1 / 16
文档名称:

白杨礼赞双语散文.docx

格式:docx   大小:32KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

白杨礼赞双语散文.docx

上传人:mama1 2022/1/17 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

白杨礼赞双语散文.docx

文档介绍

文档介绍:







一种味儿在你的心头潜滋暗长了——“单调”!可不是,单调,有一点儿吧?
  The sight of the scene will probably call up inside you a string of epithets like “spectacular” or “grand”. Meanwhile, however, your eyes may become weary of watching the same panorama, so much so that you are oblivious of its being spectacular or grand. And you may feel monotony coming on. Yes, it is somewhat monotonous, isn’t it?
  然而刹那间,要是你猛抬眼望见了前面远远地有一排,——不,或者甚至只是三五株,一二株,傲然地屹立,像哨兵似的树木的话,那你的恹恹欲睡的心情又将如何?我那时是惊异地叫了一声的!
  Now what will become of your weariness if you suddenly raise your eyes only to catch sight of distant row of trees (or just a couple of them) standing there proudly like sentries. For my part, I cannot keep from uttering an exclamation of surprise!










  那就是白杨树,西北极一般的一种树,然而实在不是平凡的一种树!
  They are white poplars. Though very common in Northwest China, they are no ordinary trees!
  那是一种力争上游的一种树,笔直的干,笔直的枝。它的干呢,通常是丈把高,像是加过人工似的,一丈以内,绝无旁枝;它全部的丫枝呢,一律向上,而且紧紧靠拢,也像是加过人工似的,成为一束,绝无横斜逸出;它的宽大的叶子也是片片向上,几乎没有斜生的,更不用说倒垂了;它的皮,光滑而有银色的晕圈,微微泛出淡青色。这是虽在北方的风雪的压迫下却保持着倔强挺立的一种树!哪怕只有碗来精细罢,它却努力向上发展,高到丈许,二丈,参天屹立,不折不挠,对抗着西北风。
  With straight trunks and branches, white poplars aim high. Their trunks are usually over ten feet tall and, as if wrought by human effort, utterly bare of branches below ten feet. Their twigs, also like things artificially shaped, all reach out towards the sky and grow close together in a cluster without any sideway growth. Their leaves are broad and point upwards with very few slanting sideways, much less upside down. Their glossy barks are a faint light green with hazy silver spots. They stand erect and unbending in face of North China’s violent wind and snow. Though they may be o