文档介绍:成都学习法语:巴黎披萨店
Exit les chips et les cacahuètes ! Pour réussir vos soirées foot devant la TV, voici nos pizzerias take-away préférées dans cinq quartiers de la capitale.
不要再沉迷于薯片和花生了!想要成功渡过这个电视前的足球之夜,来看看这里推荐的巴黎五地最受欢迎的打包披萨店们。
Selon un sondage Ipsos pour Pizza muniqué le 11 juin, 74% des Français considèrent la Coupe du monde de me l'événement télévisuel de l'année. Une grand messe que l'on partage avec son conjoint (43%), sa famille (39%) et ses amis(28%) autour de... pizzas! 66% des personnes interrogées estiment en effet que la spécialité napolitaine est un élément incontournable pour un repas de Mondial, arrosé majoritairement de bière.
根据6月11日发布的、Ipsos为必胜客进行的一项调查,74%的法国人把足球世界被当做今年的年度电视盛宴。世界杯就像一场盛大的弥撒,43%的人选择和自己的伴侣一起看比赛,39%的人愿意和家人一起看,28%的人喜欢和朋友一起……当然这都少不了披萨!66%的受访者认为这种那不勒斯特产是世界杯大餐中不可缺少的一部分,而且大部分人更喜欢搭配啤酒一起吃。
Pour que vos soirées soient réussies, nous avons sélectionné cinq excellentes adresses qui pratiquent la vente de pizze à emporter (mander sur place), réparties dans cinq quartiers de la capitale.
为了能让你享受一场完美的足球晚宴,我们精心挑选了五家绝佳的披萨打包店(也可以现场点餐)。这五家店分别位于巴黎的五个地区。
Canal Saint-Martin - Belleville: Maria Luisa
圣马丁运河- 美丽城:Maria Luisa
Du côté du Canal Saint-Martin, c'est cette table bondée au décor brut qui recueille les suffrages des fanatiques de pizza. Bonne nouvelle : pendant toute la durée du Mondial, elle propose ses pizze à emporter. La spécialité napolitaine y est décl