文档介绍:目录引言???????一??????????????????????????????1I ,li?????????????????????????????????????”一、翻译项目介绍?????????????????????..1 二、翻译文本分析??????????????????????2 (一)语境与背景?????????????????????一2 (二)翻译的功能和目的??????????????????..2 (三)文本格式??????????????????????一3 (四)文类特点??????????????????????一4 三、翻译策略????????????????????????.4 (一)意义的具体化????????????????????..4 (二)省略与增补?????????????????????一5 ????????????????..5 ????????????????..6 (三)句群的整合与拆分??????????????????..7 四、总结??????????????????????????.8 参考文献??????????????????????????.9 附录????????????????????????????1 0 汉日翻译实践报告一以客户投诉调查报告的翻译为中心引言笔者硕士实****期间,就职于山东一家对外贸易有限公司。对外商务文件是翻译实务中最常见的业务类型。此类文件的翻译以中小型任务居多,但很多翻译项目具有共通性。本文将对翻译实践中最常遇到的客户投诉调查报告进行分析研究。客户投诉调查报告是工厂针对客户的投诉内容提交的原因调查分析及改善措施的报告。此类文本虽然比较散杂,但存在很多的共通性: 文章结构基本一致;均使用敬语;层次明确等。因此,此类文本的翻译特点及策略的分析和总结,对日后的翻译工作会有很大的帮助。一、翻译项目介绍客户投诉调查报告的翻译是外贸翻译实践中十分常见的业务类型。工厂针对客户的投诉反馈提交调查报告,笔者将其翻译成日文提供给国外客户。主要内容一般包括投诉内容的确认(如产品中混入异物的判定等)、原因调查分析,改善措施。此类翻译项目多为小型文本,笔者将其归纳总结,选取了其中一些具有代表性的文本进行分析研究。由于翻译项目具有一定的保密性,且诚信、保密是一名合格的译员应有职业道德,本文的分析案例均征得客户的同意,并作了一定的技术处理。汉日翻译实践报告一以客户投诉调查报告的翻译为中心二、翻译文本分析翻译工作需要整体思维,而不是逐章逐句的翻译。对翻译项目整体的把握情况,会直接左右该项目的翻译方向和翻译策略,进而影响整个项目的翻译质量。翻译工作开始前对翻译文本的宏观分析,是至关重要的。(一)语境与背景客户投诉调查报告是产品出现质量等反面的问题后工厂给予客户的答复性文件。此类文本的整体背景基调一定是充满歉意的,希望所提交的报告能都得到客户的认可。翻译过程中也必须注意这一背景。全文使用敬语。致歉的内容自然是必不可少,原因调查分析要有理有据,改善措施需切实可行,具有一定的说服力。(二)翻译的功能和目的翻译行为是目标导向(target-oriented)的行为1。德国功能主义学派认为,翻译是人类的一种有目的的行为活动。目的不同,翻译过程中所采取的翻译措施和方法会有所不同,达到的翻译效果也会有所不同。因此,开始翻译之前需要对译文的功能和目的进行正确的分析,以便达到预期的翻译效果。翻译功能主要体现在文本的类型上。“文本类型是影响译者选择适当翻译方法的首要因素”2。Reiss将文本类型分为三大类:“重内容()文本”、“重形式()文本”、“重感染()文本”(2004:)。其重点分别是“内容”、“形式”、“效果”。译者需要根据译文的功能和目的,分析选择相应的文本类型。本项目中的翻译对象是日本客户,译文文本旨准确传达工厂提供的报告的内容,在让客户了解本次投诉事件发生的原因及之后的改善措施。因此,本项目的原文属于重内容文本。翻译过程中,准确地传达原文信息是最主要的任务。但此 Criticism:The Potential& York:American BibleSociety/上海:上海外语教育出版社,2000/2004. 2同上 2 汉日翻译实践报告一以客户投诉调查报告的翻译为中心类项目大多具有固定的框架和格式,且一般条理清晰、层次明确,因此,对译文文本的形式也有一定的要求。译文功能的实质是语言的交际功能。LeechI将语言的交际功能分为五种主要类型:信息功能(inform