1 / 17
文档名称:

英语谚语俗语翻译.doc

格式:doc   大小:143KB   页数:17页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语谚语俗语翻译.doc

上传人:xgs758698 2016/9/6 文件大小:143 KB

下载得到文件列表

英语谚语俗语翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:Part One ?I had only recently seen John ina restaurant. The news of his death came asa bolt from the blue ? She found the keys she had lost last month, which was like a bolt from the blue A bolt from the blue ? Meaning :plete surprise, like a bolt of lightning from a blue sky. ? Origin : This has the feel ofa Shakespearian or Biblical phrase, but it isn't as old as it sounds. There are several forms of it: 'out of the blue', 'a bolt out of the blue', etc. The earliest citation is Thomas Carlyle, in The French Revolution, 1837: "Arrestment, sudden really asa bolt out of the Blue, has hit strange victims." ? It is unpleasant to hear him speak on national topics, for he isa bird of ill omen. ?叫他谈论国事是不愉快的,因为他常出不吉之言。 a bird of ill omen ?中国有句老话:“夜猫子进宅,无事不来”,可见猫头鹰是种不吉利的象征。它往往和黑暗、神秘甚至死亡联系起来。然而在日本,猫头鹰却是吉利和幸福的代表。?奥运会的吉祥物?雕像、挂钟、水壶、牙签盒,甚至还有女士佩戴的胸针? They were only crying crocodile tears at the old man's funeral because nobody had really liked him. ?在老人的葬礼上,他们在假装慈悲,因为他们之中没有谁喜欢过他。? We need not hope for lower taxes in the future ─ that would be crying for the moon . ?我们不应抱任何希望将来会降低税收,这是根本不可能的事。“不可能”,“没门”的译法? No way/There is no way! ? Impossible! ? Out of the question/That's out of the question! ? Not a chance! ? Hopeless! ? Pigs might fly! ? The sun might rise in the west! ? Never/Never ever ever! ? You are crying for the moon! Street Arabs are produced by slums and not by original sin. ?流浪儿是贫民窟的产物,而不是原始罪恶的产物。 John is ashamed of his humble background. That is his Achilles' heel . ?约翰因出身卑贱而自惭形秽,这是他的致命弱点。? Every atom of your flesh is as dear to me as my own; in pain and sickness it would still be dear. ?在我看来,你身上的每一个细胞都像我自己的细胞一样亲,即使你痛苦你有病,也还是一样亲。? I'll play old Gooseberry with the office, and make you glad to buy me out ata good high figure. ?我要在工作上故意捣蛋,使你不得不付出高价收买我。? play gooseberry (British humorous) ? to be with two people who are having a romantic relationship and who would prefer to be alone. ?“ Best be off to bed, my boy ─ ho, ho! ”“ No, no. We know a trick worth two of that . W