文档介绍:
第 2 页 共
将进酒 李白翻译_将进酒翻译
将进酒翻译
参考资料一:
将进酒
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。[由整理]
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。家族网名大全
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。企业标语
古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主子何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
注释
⑴将进酒:属汉乐府旧题。将〔qiāng〕:请。将进酒选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年〔752〕。距诗人被唐玄宗赐金放还已达八年之久。当时,他跟岑勋曾屡次应邀到嵩山〔在今河南登封市境内〕元丹丘家里做客。
⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而哀痛。
⑷得意:适意开心的时候。
⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。
⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:一作君莫停。
⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:一作侧耳听。
⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐运用的乐器。馔〔zhuàn〕玉:完备的食物。形容食物如玉一样精致。馔,吃喝。玉,像玉一般完备。
⑾不复醒:也有版本为不用醒或不愿醒。〔现中学教材之人民教育出版社---平凡中学课程标准试验教科书---中国古代诗歌诗歌散文观赏中是----但愿长醉不愿醒〕
⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的消遣场所。恣(zì):放纵,自由自在。谑〔xuè〕:玩笑。
⒀言少钱:一作言钱少。
⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通酤,买或卖,那里指买。