文档介绍:
得很巨大;能把很微小的东西看得很清楚。
Ji Chang returned home and hung a louse on the window with an ox tailhair.
纪昌回到家里,用根牛尾毛将一只虱子吊在窗户上。
Every day he faced south and stared at it with fixed concentration.
他每天面朝南,聚精会神地盯着它。
Over 10 days later, he felt that the louse was becoming bigger.
过了十多天,他觉得虱子慢慢地大了起来。
After 3 years, it looked as big as a carriage wheel.
三年后,看起来竟像车轮那样大了。
Then he looked at other things and they became as big as small hills in his eyes.
再看别的东西,在他眼里都像小山那样大了。
Thereupon, he took an arrow and shot at the louse.
于是,他拿起一支箭,向虱子射去。
He hit the center of the louse with one single shot, while the ox tailhair was untouched and still hanging on the window.
一箭就射中了虱子的中心,而那根牛尾毛没有被射到,仍旧好好地挂在窗户上。
Ji Chang ran to tell this to Fei Wei.
纪昌跑去告知飞卫。
Fei Wei gladly patted him on the chest and said: You have really mastered the skill of archery.
飞卫开心地拍着他的胸膛说:你啊!真的学到射箭的本事了!
幼儿简短英语故事:道同功异
During the Spring and Autumn Period, a Shi family in the State of Lu had two sons.
春秋时期,鲁国一户姓施的人家,有两个儿子。
One of them studied liberal arts and the other martial arts.
一个学文,一个学武。
The son who studied liberal arts went to the State of Qi to advocate his doctrines, which were well received by the Lord of Qi.
学文的儿子用他自己的道理,打动了齐侯。
The Lord appointed him Tai Fu (one of the three highest officials to teach several princes of the State of Lu.
齐侯任用他为太傅,负责教育几位鲁国公子。
The son who studied martial arts went to the State of Chu to tell the King of Chu his own military strategies.