文档介绍:Contents Acknowledgements ….…………………………………………………………………...….. (i) Abstract in Chinese ………………..……………………………………………………...….. (ii) Abstract in English …………………………..…………………………………………………(iii) . Introduction ………..……………………………………………………………1 Subject, object and subjective consciousness in translation ……………………………..1 Historical review of the roles of the translator in translation theories ………….………..2 The intention of this thesis ’ writing ………………………………………………….4 . The Objectivity of the Translator ’s Subjective Consciousness in Literary Translation ….6 An insight into the translator ’s subjective consciousness from the angle of Translational English Corpu s6 Corpus Linguistics …...……..……………………………………………………6 Baker ’s Translational English Corpus …….………………………………………..6 A stylistic analysis of Chinese poems and Ezra Pound ’s translation ………….…………….7 Brief introduction of poetry ……..……………………………………………..7 Stylistic analysis of Ezra Pound ’s Cathay …….………………………………..8 Brief introduction of Ezra Pound and Cathay ……………………………...…8 Stylistic analysis .………..………………………………………………...8 The translator ’s subjective consciousness ………………………….……...…………12 . The Inevitability of the Translator ’s Subjective Consciousness in Literary Translation …14 Literary translation ………………………………...…...………………………………. 14 The roles of the translator in translating …..……………………………..…………………. 14 The process of translation …….………..……..……………………………….. 14 The roles of the translator in translation ……...………..………………….…..16 Reception theory …………………………………………………………………………16 ---A case study ….……………………………………………..…………………….18 2 . The Problems about the Translator ’s Subjective Consciousness and My Suggestions ……19 Two problems about the translator ’s subjective consciousness in literary translation …...19 Translator ’s‘ absence ’……….……..………………………………………….. 19 Translator ’s‘ presence ’………...….…………………………………..……..20 Translation in th