文档介绍:英语翻译:孔子经典语录的英语翻译
faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's fault
英语翻译:孔子经典语录的英语翻译
faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous.
子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
a man in the morning hear the right way, he may die in the evening without regret.
论语子曰:“朝闻道,夕死可矣 ! ”
scholar, whose mind is set on truth, and who is ashamed of bad clothes and bad food, is not fit to be discoursed with.
论语子曰:“士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也。 ”
't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?
学而时习之 , 不亦说乎。有朋自远方来 , 不亦乐乎。人不知而不愠 , 不亦君子
乎
are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors. Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers. The Superior Man concerns himself with the fundamentals. Once the fundamentals are established, the proper way (tao) appears. Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of humaneness?
其为人也孝弟 , 而好犯上者 , 鲜矣 ; 不好犯上 , 而好作乱者 , 未之有也。君子务
本 , 本立而道生。孝弟也者 , 其为仁之本与
who is a clever speaker and maintains a 'too-smiley'
face is s