1 / 2
文档名称:

古诗孙叔敖受教翻译赏析.doc

格式:doc   大小:23KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗孙叔敖受教翻译赏析.doc

上传人:小辰GG1 2022/4/14 文件大小:23 KB

下载得到文件列表

古诗孙叔敖受教翻译赏析.doc

文档介绍

文档介绍:1
古诗孙叔敖受教翻译赏析
文言文《孙叔敖受教》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:【原文】孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而出见之,谓老父曰:“楚王不知臣不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,1
古诗孙叔敖受教翻译赏析
文言文《孙叔敖受教》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:【原文】孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而出见之,谓老父曰:“楚王不知臣不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后来吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位高意益下,官益大而心益小,禄以厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”【注释】衣:四声,穿冠:戴吊:慰问,此指吊唁。正:整理。不肖:没才能。岂:难道。
说:道理,说法。垢:耻辱命:指教令尹:国相患
处之:灾祸伴随他余:其他的再拜:拜两下,形容恭敬【翻
译】孙叔敖做了楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。自己身份高了却对人骄横无礼的人,人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄
2
已很丰厚,就千万不要轻易索取别人的财物。您严格地遵守这三条(意见),就能够把楚国治理好
来源网络整理,仅供参考