文档介绍:瞬。拶之么式对唐诗《江雪》及其英译文的及物性分析中山大学硕士学位论文题目:专业名称:英语语言文学作者姓名:陈华华导师姓名:常晨光教授委‘‘~
痑猻
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯..⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯............⋯⋯......⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..⋯.⋯⋯⋯⋯......⋯.⋯⋯⋯....⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯璙⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯⋯⋯⋯··⋯⋯⋯·⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯”’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯...⋯.·..·⋯⋯·..⋯⋯·····甀.
;.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.瓵唬⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
....,甀..,,.,..,
摘要韩礼德的系统功能语法被广泛应用于不同类型文本的语篇分析,但从功能语言学的角度对唐诗的英译文作评析研究的还为数不多。近年来,有一些中国学者对唐诗的英译研究作了功能语言学方面的探索,本文亦是这样的一次尝试。物性”的角度对唐诗江雪》及其十五种不同英译文在表达“经验”意义上的异论文研究所采用的理论框架,对“及物性”系统及其主要构成部分“过程”,“参与者”和“环境成分”。先是介绍了原诗的背景和意思,然后在“及物性”理论框架下对原诗和十五种不同英译文进行了详义在不同的十五个英译文中得到了不同程度的再现。英译文中有些部分在“及物本文以韩礼德的系统功能语法为理论框架,主要从实现“经验功能”的“及同进行了分析和对比,并试图对不同版本的英译文做出评价。目的在于提供多一个可参考的例子来证明韩礼德的系统功能语法可应用于翻译领域。本论文分为五章。第一章对论文作了总体余绍,包括论文的理论基础和结构,研究对象、目的和方法。第二章综述了系统功能语法的特点及其在语篇分析的可适用性,对系统功能语法应用于翻译研究亦作了一些回顾。第三章概述了本细的分析对比,并尝试从功能语言学的角度对译文做出评价。第五章总结了研究的发现,分析不足之处,并对进一步的研究提出了建议。通过对唐诗《江雪》及其十五种不同英译文的及物性分析对比,我们发现在“经验”意义的表达方面,原诗用了三个表示动态的物质过程和一个表示静态的存在过程从而产生强烈的对比效果和动静结合的美的意境。原诗的“经验”意性”方面和原诗吻合且达到同样的令人满意的效果,有些则不然。本文研究表明,韩礼德的系统功能语法为中英文语篇对比研究提供了一个理论性严密并且操作性强的分析对比模式,对翻译研究具有实用价值,特别是对古诗及其英译文的汉、,使我们注意到可以从一个新的角度去切入翻译研究,:系统功能语法;及物性;翻译研究;原诗;英译文
.篴篶簆