1 / 55
文档名称:

组织机构.doc

格式:doc   大小:857KB   页数:55页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

组织机构.doc

上传人:yixingmaob 2017/2/18 文件大小:857 KB

下载得到文件列表

组织机构.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:组织机构、职务职称英文译法阮一峰发表于 2008 年 07月 7日| 分类: 首页->档案->英语北京市为了迎接奥运会,陆续出台了一系列中译英规范。我已经转贴过了《中文菜单英文译法》和《公共场所双语标识英文译法》。今天, 北京市人民政府外事办公室又公布了《组织机构、职务职称英文译法通则》(征求意见稿) ,我也转贴在下面。有了这份东西,以后翻译诸如“经济社会调查总队”( Economic and Social Survey Corps )、“党组副书记"( Deputy Secretary of mittee )、“直属机关工作委员会”( mittee anizations directly under …)、“副巡视员”( Associate Counsel )、“调研员”( Consultant )这样的词,就不会感到心里没底了。================ 组织机构、职务职称英文译法通则 1范围本标准规定了组织机构、职务职称英文译法的通用原则。本标准适用于组织机构名称、组织机构地址及职务职称的英文译法。 2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准, 然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 DB11/T 334 公共场所双语标识英文译法通则 DB11/T 公共场所双语标识英文译法道路交通 3 基本要求 英文单词应采用美式拼法。 组织机构名称中实意单词首字母大写,连字符“-”后首字母大写,例如: Sub-District 。 职务职称作为专有名词时,实意单词首字母大写,连字符“-”后首字母大写。 汉语拼音用法应符合 GB/T 16159 的要求。 4 组织机构译法 通用名词译法 委员会 mission mittee 。相对独立、mission ,例如:北京市教育委员会, 译为 Beijing mission of Education 。在某一行政区域之内、某一机构之下的专设部门或派出机构一般译 mittee ,例如:中关村科技园区管理委员会,译为 mittee of Zhongguancun Science and Technology Park 。 局局译为 bureau 。市级局和区(县)级局均译为 bureau ,级别属性由上下文表述,例如:北京市商务局,译为 Beijing Municipal Bureau merce 。北京市东城区商务局,译为 Dongcheng District Bureau merce of Beijing Municipality 。 管理委员会行政管理性质的译为 mittee 或 administration ,例如: 北京市人民政府天安门地区管理委员会,译为 Administration of Tian ’ anmen Area of Beijing Municipal People ’s Government 。经营管理性质的译为 mittee ,例如:北京农产品中央批发市场管理委员会,译为 mittee of Beijing Central Agricultural Product Wholesale Market 。 处处译为 division 。公共场所的“管理处”,译为 management office ,例如:颐和园管理处,译为 Beijing Summer Palace Management Office 。 大队、总队行政机构中履行执法权力的大队、总队等,译为 corps ,例如:北京市经济社会调查总队,译为 Beijing Economic and Social Survey Corps ;北京市统计局统计执法检查大队,译为 Statistical Law Enforcement and Inspection Corps of Beijing Municipal Bureau of Statistics 。 机关当作为组织机构的代名词时,anization ,例如:中国共产党北京市 anizations directly under the Beijing mittee of munist Party of China 。当作为定语,表示“机关内部事务”时,译为 anization, ,例如:北京市民政局机关后勤服务中心,译为 anization Service Center of Beijing Municip