1 / 14
文档名称:

落花生.doc

格式:doc   大小:100KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

落花生.doc

上传人:ipod0b 2017/2/20 文件大小:100 KB

下载得到文件列表

落花生.doc

文档介绍

文档介绍:1 《落花生》作者是中国现代作家许地山( 1892-1941 ),原文语篇选自张培基译注, 199 9 年, 《英译中国现代散文选》(汉英对照),上海:上海外语教育出版社。· 译文来源<1> 译文 1为张培基译,选自张培基译注, 1999 年, 《英译中国现代散文选》(汉英对照),上海:上海外语教育出版社。<2> 译文 2 为刘士聪译, 选自乔萍、翟淑蓉、宋洪玮编著, 1999 年,《散文佳作 108 篇》(汉英/ 英汉对照),南京:译林出版社。<3> 译文 3 选自中国文学出版社编, 1998 年,《中国文学· 现代散文卷》( 汉英对照),外语教学与研究出版社& 中国文学出版社。· 语体特征与翻译策略<1> 篇章《落花生》是作者回忆自己童年时代的一个小小片段。通过父母与孩子们的对话、作者借父亲之口以花生的平凡而有用作为类比,暗含做人的道理。<2> 句式因为对话构成了语篇的主体, 所以句式简洁, 以简单句和并列句为主; 复句比较少使用。<3> 语义原文口语化倾向突出, 语言普通,多为日常词汇; 个别词语---- 如“爹爹”一词---- 具有早期方言色彩;与助词“的”的语义功能相同的“底”[de] 的使用,使语篇流露出了早期现代汉语风格。<4> 翻译策略原文语言风格简练、朴素, 翻译时要以保持原作娓娓讲故事的朴素风格为策略, 译文除符合英语****惯和规范外, 谴词宜力求通俗, 造句宜力求简洁。注意顺译与变通、直译与意译等一些基本概念、以及选词与标点; 甚至要特别注意不能误译原文或误用英语---- 因为所选译文的确存在一些误译原文或误用英语的现象。 II 译法要点 语言共性与顺译 辨证译论与变通 误用:搭配( VC ) 顺译:标点符号( 破折号) 顺译:标点符号( 分号) 顺译:标点符号( 感叹号) 选词: 近义词 语域:方言/ 口语 形式与意义:一致性 明被动与暗被动 误用:搭配(动词) 误译: 暗被动 3 顺译: 主题主语 4 变通:合译(语段→并列复句) 5 选词:语篇因素 6 误用:介词短语 III 原文与译文【原文】落花生我们屋后有半亩隙地。母亲说,“让它荒芜着怪可惜, 既然你们那么爱吃花生, 就辟来做花生园罢。”我们几姊弟和几个小丫头都很喜欢——买种的买种, 动土的动土, 灌园的灌园;过不了几个月,居然收获了! 妈妈说: “今晚我们可以做一个收获节,也请你们爹爹来尝尝我们底新花生,如何?” 2 我们都答应了。母亲把花生做成好几样的食品,还吩咐这节期要在园里底茅亭举行。那晚上底天色不太好,可是爹爹也到来,实在很难得! 爹爹说: “你们爱吃花生么?”我们都争着答应: “爱!”“谁能把花生底好处说出来?”姊姊说: “花生底气味很美。”哥哥说: “花生可以制油。”我说: “无论何等人都可以用贱价买它来吃;都喜欢吃它。这就是它的好处。”爹爹说:“花生底用处固然很多; 但有一样是很可贵的。这小小的豆不像那好看的苹果、桃子、石榴, 把它们底果实悬在枝上, 鲜红嫩绿的颜色, 令人一望而发生羡慕的心。它只把果子埋在地底,等到成熟,才容人把它挖出来。你们偶然看见一棵花生瑟缩地长在地上,不能立刻辨出它有没有果实,非得等到你接触它才能知道。”我们都说:“是的。”母亲也点头。爹爹接下去说:“所以你们要像花生, 因为它是有用的, 不是伟大、好看的东西。”我说:“那么, 人要做有用的人, 不要做伟大、体面的人了。”爹爹说: “这是我对于你们的希望。”我们谈到夜阑才散,所以花生食品虽然没有了,然而父亲底话现在还印在我心版上。【译文】译文 1 Peanuts Behind our house there lay half a mu of vacant land. Mother said, "It's a pity to let it lie waste. Since you all like to eat peanuts so much, why not have them planted here. " That exhilarated us children and our servant girls as well, and soon we started buying seeds , ploughing the land and watering the plants . We gathered ina good harvest just after a couple of months ! Mother said, "How about giving a party this evening to celebrat