文档介绍:间接言语行为理论对外语教学的启示
摘要:本文探讨了间接言语行为理论在实践中的具体运用,以及对外语教学的启示。在人际交往中,为了礼貌或双方面子的需要。人们往往避直就曲,顾左右而言它,让对方领会其真实意图,进而完成交际行为。这就对我选择“Oh,who knows.”“May I ask if you're married?”而少用“I don't know.”“Are you married?”根据间接言语行为,“Can you pass me the book?”是一种礼貌的请求行为,而不是期待对方回答“Yes”或“No”;“May I callyour carriage for you?”其真实意图是送客;“Can you pass thesalt,please?”是请求对方将盐递给自己而决非在问对方有否递盐的能力。不同的背景下,“Is this your pen?”可表达四种不同的含义:寻求钢笔的主人;请求借用对方的钢笔;提醒对方落下了钢笔;命令对方将钢笔拣起来。同样,不同背景下,“I will be there on time.”可分别表示许诺、警告和断言;“It's cold here.”分别表达请关上窗、请给我件大衣、请打开空调等等含义。
这就是使用间接言语促成声东击西的言外行为的微妙功能。在人际交往中,交际者出于礼貌的考虑、出于维持双方面子的需要,或为了避免不必要的尴尬和冲突,在表达诸如请求、拒绝、警告、命令、抱怨、责备等愿望时,总是竭力避直就曲、声东击西,让对方领会其真实意图,进而完成交际行为。
二、间接言语行为理论在英语教学中的运用
间接言语行为是一种隐含会话含义的语言现象,是一种具有会话含意的语用策略。间接性是它的本质特性,在人际交往中,为了礼貌或双方面子的需要。人们往往避直就曲,顾左右而言它。英语民族亦不例外。因此英语教学中教师不应当将英语教学仅仅局限于纯粹的语法训练、语言训练,还应当帮助学生理解语用原则在实践中的具体运用,提高学生的元语用意识,即有意识地分析语言使用的能力。这就要求教师首先要更新观念,站在一个全新的角度对教学进行重新审视,并据此优化和改善教学结构,尽多地为学生创造提高语言能力的机会。只有这样,学习者才能表达流利,说出的英语才会不仅语法正确,而且具有社会接受性。如:在我们的课堂上,“I have a question to ask.”是我们的学生惯用的表达方式。很明显,这种表达深受中国文化的影响。事实上这种表达很少出现在西方人的交谈中,因为有粗鲁、过于直接之嫌。代之以比较委婉、间接的表达方式:
――I'd like to ask if I could ask a question?
――Could I ask you a question?
――I Was wondering if I could ask a question?
――May I ask a question?
――Would you mind my asking a question?(高恩光,1999)
目前,我国的外语教学,特别是中小学外语教学,普遍存在着一种错误倾向,即在语言形式和语言功能之间划等号。比如有些教师和学习者错误地认为,发出命令须