文档介绍:湖南师范大学
硕士学位论文
王佐良文化翻译观研究
姓名:喻杭
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:蒋坚松
20080401
摘要王佐良先生是我国外国语言文学的著名学者,在翻译实践和翻译研究方面也做出了卓越的贡献。他翻译的一系列英国作家的作品受到广泛的好评,同时,他的翻译思想也引起了翻译理论界的注意。本文试图证明王佐良先生的翻译思想是一种文化翻译观,它强调文化和翻译间的相互影响以及文化间的平等交流。本文以历史文化的描述与细致入微的分析相结合的方法,对王佐良先生的翻译思想进行探讨。翻译在文化交流中起着举足轻重的作用。怎样翻译以及采用何种方法进行翻译成了翻译史上长期争论不休的问题。由于翻译涉及两种语言文化,它成为了两种文化交流的渠道,因此,任何对原作以及文化的误读都会导致文化交流的不畅。主体间性理论,因其倡导翻译中各主体的良性关系,为跨语言文化交流的研究提供了新的视角。本文通过对王佐良先生译作的文本分析发现,他对原作和翻译策略的选择以及读者意识使他的翻译作品独具特色。作为译者,王佐良对原作者以及目的语读者的尊重彰显了翻译主体间性,体现了他深刻的人文关怀。译介学,或称比较文学视角下的翻译研究,以文学翻译和翻译文学为考察对象,从而展开对文学问交流、影响、接受和传播等问题的分析。王佐良先生是中国比较文学研究的先驱,他从文化和翻译互动的角度将比较文学研究和翻译研究联结在一起。他对严复翻译中的创造性叛逆的独特见解,对戴望舒、卞之琳、查良铮等人诗歌翻译和诗歌创作之间相互作用的研究,对莎士比亚在我国的译介的考察,为我们展示了翻译在文化交流中所起到的重要作用,同时也揭示了翻译与王佐良的翻译思想反映了他深刻的人文关怀。作为中国翻译文化研究的开创性思想,他的翻译思想具有极大的学术研究价值。关键词:王佐良;主体间性;译介学;文化翻译理论文化间的相互影响。
琲甌.’瓾鷄,疭..甌琣瑀,’,.,,
’;;籧珺,篧、析廿瓾’疭.
导师签名:蒋。易祝学位论文作者签名:吓怦⒈C芸冢凇!D杲饷芎笫视帽臼谌ㄊ椤日期:触日期:沙眸湖南师范大学学位论文原创性声明湖南师范大学学位论文版权使用授权书荒缛厶口曷嵩缕本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。本学位论文作者完全了解学校有关保留,使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南师范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用印影,缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。本学位论文属于朐谝陨舷嘤Ψ娇蚰诖颉皛/骨作者签名:岁月萑⒉槐C芸凇‘
刘丽华:甖张建佳:’.琱’籹疭,..,’,,瓵.,甃瓵畂琲
黄晓云《雷雨》癆’易立新:.’’甕詈愦‘‘’瑃,瓵..疭’,.’识省甒疭琣,琺瑂’琲⑽鰐,,琑’’詔瓾’譨..廿“”.甀“琇’,‘琹,疭瓾
,逯,戴望舒穆旦瑆’,,,,.’.’、】琲疨、析廿甧。:,
甌,’’’’独子辍.,,甌琣甌,,.,
甒’,甀,琖罡衬,砉,茜辶,榱硷,,,.瓾甌瓸鬰.