文档介绍:Part 1 词汇的记忆 1) 音标与记忆大家首先要对各种元音,辅音熟悉,然后将每个单词根据音节划分成不同的部分来记忆,详见附纸 2) 构词法构词法包括以下三项:词根,派生词,合成词 a. 词根定义:英文词形成的“根基”部分成为词根如: like a-like dis-like like-ness un-like-ness 其中 like 就为这些词的词根词根一般为单音节,无重音,但是由词根派生出来的多音节词就有重音,而且重读音节原则上都是落在词根上,如 a-like like-ness un-like- ness b. 派生词由词根利用前缀或者后缀派生而成的词叫派生词如: friend friend-ly friend-ship U n-friend-ly 前后缀往往都有特定的含义,现举例如下 auto_:self;personally autoalarm autobiography sub- 下 subway substandard 标准以下的-ing : having the quality of disturbing surprising -ism: xx 主义 capitalism socialism 必须要记详见 http:/ / englishhome./ c. 合成词由两个或两个以上独立且意义不同的词合成一个表达新的语义和语词功能的单词就叫合成词 C lass+room=classroom black+board=blackboard H ide+and+seek=hide-and-seek 练****见附纸 P art 2 2013 年 12 月真题一. 丝绸之路闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸 6,000 多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、***、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain) 也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。译文 1 The world-renowned silk road ,named after the silk trade in ancient China, was a route connecting the West and the East. It extended more than 6000 kilometers. (The world-renowned silk road, which extended more than 6000 kilometers, was a route connecting the West and the East. It was named after the silk trade in ancient China) . The trade on it played a significant role in the development of China, South Asia and the Middle East. It was through this road that the four great inve