1 / 10
文档名称:

许孟雄 简历 名人简历.docx

格式:docx   大小:34KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

许孟雄 简历 名人简历.docx

上传人:平平库 2022/5/2 文件大小:34 KB

下载得到文件列表

许孟雄 简历 名人简历.docx

文档介绍

文档介绍:
许孟雄 简历 - 名人简历
许孟雄
许孟雄,祖籍福州,1903年诞生在一个书香世家。先后任北京外国语学院〔今北京外国语大学〕和中国人民大学英语教授,闻名翻译家,英语教育家。1922年后期,他任中国驻马来西亚吉隆坡总领事期间,为争取当地华人利益不断向英国人交涉,赢得华人普遍赞扬。他曾被推选为马来亚西华人工会第一任会长,与当时任马来亚巫统青年组织负责人的李光耀交往甚密。建国初期,李来华时曾通过我国外交部亲自探望过许孟雄。
  许孟雄1949 秋回到北京后,先后任北京外国语学院〔今北京外国语大学〕和中国人民大学英语教授,一面教书,一面翻译。
  他是国内为数不多真正精通英语的学者之一。他能毫不犹豫地写下流畅纯粹的英文,一挥而就,文不加点,到达炉火纯青的地步。他对英语不仅能娴熟应用,还能敏捷讲解。










  难能珍贵的是:他把英语语法教活了。他凭借深厚的英语造诣和丰富的教学经历,摆脱传统语法的窠臼,独辟蹊径,自成体系,从形形色色的语言现象中总结出一套规律性的东西,针对中国人学英语时常遇到的各种难点,作深化浅出、立竿见影的解答。学生普遍认为,听他讲英语时态改变、介词、冠词、惯用法等拦路虎时,人人豁然开窍,茅塞顿开,感到是一种享受。学生们特殊观赏许先生教翻译课时全部由他自己动手写的精彩译文和讲评稿 (Translation Follow-up)。然而树大招风,名大招忌,这一切却招致北京外国语学院内个别同事的忌妒和排挤,最终他不得不愤然离职,转到中国人民大学去任教。
  在北京外国语学院任教期间,许孟雄在业余时间先后把两部我国现代长篇小说译成英文:周立波的《暴风骤雨》和茅盾的《半夜》。
  前者20余万字,他于1954年5月起先动笔翻译,只用了四个多月时间就向出版社交了稿。后者约25万字,许于1956 年动笔翻译,按合同需一年完成,他却提前五个月就交了稿。其速度之快,不能不令人赞美。
  两书的英文版〔The Hurricane和Midnight )问世后,在国外引起很大反响,读者纷纷对小说的内容和翻译质量赐予很高的评价。后来两书的英文版在1979 年和11011年又两次重印发行,不难看出其魅力所在。此外,他还把小说《山间铃响马帮来》以及很多中国电影剧本译成英文,向国外介绍,为中外文化沟通做出了奉献。










  五十年头中叶,许孟雄在中国人民大学任教期间被错划为 右派,不久便失去了人身自由,从而离开了