1 / 4
文档名称:

古诗词鉴赏《喜迁莺 晓行》.docx

格式:docx   大小:49KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗词鉴赏《喜迁莺 晓行》.docx

上传人:1772186**** 2022/5/5 文件大小:49 KB

下载得到文件列表

古诗词鉴赏《喜迁莺 晓行》.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:古诗词鉴赏《喜迁莺 晓行》
喜迁莺•晓行 宋刘一止 晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤通烟村,马嘶人起,残月尚穿林 薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客,悄不禁重染,风尘京洛。
追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争古诗词鉴赏《喜迁莺 晓行》
喜迁莺•晓行 宋刘一止 晓光催角。听宿鸟未惊,邻鸡先觉,迤通烟村,马嘶人起,残月尚穿林 薄。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客,悄不禁重染,风尘京洛。
追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁华 飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。者情味、望一成消减,新来还恶。
译文 晨曦微露,催响了凄凉的号角声。仔细聆听,林中栖息的鸟儿尚在安睡, 未被惊醒,但邻舍的雄鸡已经先自啼鸣,喔喔报晓。连绵相接的村落烟 雾朦胧,征马在晨雾中嘶鸣,旅人们早已匆匆上路,此时,尚有一轮残 月将余辉洒落在稀疏的树林里。我感伤的泪痕处已结上了一层微微的白 霜;体内残存的酒力渐渐变得薄弱,难以抵挡清晨刺骨的寒气。可叹我 这倦游的客子,再也不愿重新沾染京师的风尘,当年在京城的情景至今 让我如惊弓之鸟,心存余悸。
追想与妻子分别以来,心头总是思念重重,千头万绪,却又难以寻觅到 一只离群的孤鸿将音讯为我传送。家中的娇妻独自坐在翠绿色的深深的 帘纬中,曲折的画屏里飘逸着暖融融的麝香,她又怎会想到在这岁暮时 节,我正在异地他乡飘泊。怨月儿圆明,恨花儿开放,因为这只能使我 徒增烦恼,我不是未曾经历过这样的苦楚,我只是想让这种烦恼情味随 着时间的推移能稍稍减少一点,谁知近来这段日子却让我更感到惶恐不 安。
注释喜迁莺:词调名,始见于由唐入蜀的韦庄词,为双片小令,四十七字, 又名《鹤冲天》、《万年枝》、《喜迁莺令》、《燕归梁》。北宋蔡挺 衍为长调一百零二字。
角:号角声。
迤H (yi 11):形容曲折连绵貌。
嘶(si):马的嘶叫声。
林薄:草木丛杂的地方。屈原《九章•涉江》:〃露申辛夷,死林薄兮。" 注:〃丛木日林,草木交错曰薄。〃叹倦客:长期在外疲倦厌烦的客子。
悄不禁:犹浑不禁,全未料到。悄,宋人口语,犹浑、直,简直的意思。
风尘京洛:陆机《为顾彦先赠妇》诗:〃京洛多风尘,素衣化为缁。" 后人多借此比喻世俗的污垢。京洛,东周、东汉等朝代京都在洛阳,因 称京都为"京洛"。这里借指北宋首都汴京。
人:指妻子。
孤鸿:失群的孤雁。喻捎信人。
翠幌(huang ):绿色帘幕。幌,布幔,此处泛指帷幔。娇:情爱。
曲屏:由若干扇组成、可随意折放的屏风。
者情味:这种情味。者,犹〃这〃。
一成:宋时口语,犹渐渐",指一段时间的推移。苏轼《洞仙歌•咏柳》:
"断肠是飞絮时,绿叶成阴,无个事,一成消瘦。"创作背景
词题〃晓行〃,可知写拂晓从驿舍上路时的所见所闻所感。词人在 宋徽宗宣和三年(1121) 42岁时考上进士,未得一官;直到高宗绍兴 初年才担任校书郎的官职,这时他已经年过半百了。词中写到〃重染风 尘京洛",可见他这次晓行,重去京都,时间是在宋室南渡之前。
赏析
这首词上片写景,下片怀人,而景中有人,人前有景,情景历历, 互相交融,重点突出了倦客怀人、思念妻子的主题。
上片描写〃晓行"所见所闻所感的情景。头三句说,角声催促清晓, 曙光开始到来;因为天未大亮,听那睡鸟还没有被惊醒