文档介绍:日本人的几十种道歉方法
日本人的几十种道歉方法
刘柠今天12:13
分享
陈小鲁、宋彬彬等人迟到的文革道歉,让国人把现实感觉重新切换到四十余年前那遍地政治迫害的岁月,同时也为反思中国的道歉文化提
日本人的几十种道歉方法
日本人的几十种道歉方法
刘柠今天12:13
分享
陈小鲁、宋彬彬等人迟到的文革道歉,让国人把现实感觉重新切换到四十余年前那遍地政治迫害的岁月,同时也为反思中国的道歉文化提供了一个契机:究竟该如何评价陈、宋的道歉呢?如果他们的道歉“欠真诚”的话,那么何种程度的道歉才算“真诚”呢?中国有“真诚”的道歉吗?到底有多“真诚”?
凡此种种,见仁见智,人言言殊。争出个所以然来也难。所谓“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,也许我们有必要平移视线,看一看东邻日本对道歉的认识。何况那个国家不仅以源远流长的“道歉文化”著称于世,而且与中国之间还有过一场关于道歉问题的著名口水官司。乃至时隔近半个世纪的今天,大街上或虚拟空间里随便一个中国人,张口闭口批判日本的历史认识,“举重若轻”得就像居委会大妈训斥刚来小区租房,尚未来得及办暂住证的京漂一族。所谓“日本人不道歉”,在我国也几乎成了一个颠扑不破的“常识”。
然而,中国的“常识”,未必是天下的常识,正如中国的价值观念未必是普世价值、“中特主义”不等于世界大同一样。从这个意义上说,日人道不道歉的问题,还真是一个值得说道一番的事体。
首先,我们说日本文化中存在“道歉文化”,是一个事实判断。文化的沉淀是语言。日文中,关于“道歉”的语汇异常丰富,粗通日文的笔者,无需翻词典,随口就能说出不下十种,诸如“すみません”、“ごめんなさい”、“申し訳ない”、“気の毒”、“ご迷惑をかける”、“ご面倒をかける”、“頭を下げる”、“お詫び”、“謝罪”、“陳謝”,等等,不一而足。倘若再辅以日文特有的自谦和敬语等不同语气的表现的话,那真多了去了。可以毫不夸张地说,在世界主要语言中,日文的道歉表达之丰富,无出其右。在商界,新入社职员要接受关于道歉礼仪的培训;书店里,有专门介绍各种规格的道歉信(お詫び状、謝罪文)格式写法的工具书。中国人去日本,对日人最直观的印象是“点头哈腰”——其实那多半是在鞠躬致意,少半是赔不是。日人打招呼常说“すみません”,相当于汉语的“对不起”,或英文的“Excuse me”,也是道歉语。一般国人会以为,既然中国人和美国人也都用“对不起”或“Excuse me”打招呼,也没啥可奇怪的。但倘若他知道日人日常使用“すみません”(对不起)的频度的话,还是免不了吃惊:要做多少坏事,才能成天赔不是到这个份上?其实,文化就是文化,无需做过于“踏实”的理解。中国人见面问“吃了么”,有几个是真操心对方吃不饱的?
日本人的几十种道歉方法
刘柠今天12:13