1 / 4
文档名称:

古诗渡荆门送别翻译赏析.doc

格式:doc   大小:21KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

古诗渡荆门送别翻译赏析.doc

上传人:花双韵芝 2022/5/18 文件大小:21 KB

下载得到文件列表

古诗渡荆门送别翻译赏析.doc

文档介绍

文档介绍:古诗渡荆门送别翻译赏析
《渡荆门送别》出自唐诗三百首全集,其是唐朝文学家李白所著。
其全文古诗如下:
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
古诗渡荆门送别翻译赏析
《渡荆门送别》出自唐诗三百首全集,其是唐朝文学家李白所著。
其全文古诗如下:
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故土水,万里送别舟。
【序言】
《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀遨游的途中写下的一首五言律诗。此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结,全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其优异的绘景取胜,情景雄浑壮阔,表现了作者少年远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。
【说明】
1荆门:位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,
地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。山形上合下开,状若门。
远:远自。
楚国:楚地,今湖北、湖南一带。其地春秋、战国时属楚国境
域。
平野:平展广阔的旷野。
江:大河。大荒:广阔无垠的旷野。
1
月下飞天镜:明月映入江水,仿佛飞下的天镜。下:移下,下
来。
海楼:空中楼阁,这里形容江上云霞的美丽情景。
仍:屡次。
万里:喻行程之远。
【翻译】
远道而来渡过荆门之外,到达楚地旅行。山随着低平的旷野地出现渐渐消失。江水在无边无际的旷野中奔流。月亮在水中的倒影仿佛天上飞下来的一面天镜,云彩升起,千变万化,结成了空中楼阁。我仍是垂怜故土的水,流过万里送我行舟远行。
【赏析】
《渡荆门送别》这首诗是诗仙李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作。李白在公元724年(开元十二年)辞亲远游。诗人从“五岁诵六甲”起,直至远渡荆门,一向在四川生活,念书于戴天山上,旅行峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情。此次李白离别家乡,发青溪,向三峡,下渝州,渡荆门,轻舟东下,意欲“南穷苍梧,东涉溟海”。这是诗人第一次走开故土开始遨游全国,准备实现自己的理想抱负。
李白这次出蜀,由水路坐船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山
之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地旅行。“渡远荆门外,
来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,
坐在船上沿途纵情赏析巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景
2
色渐渐变化,船过荆门一带,已是平原荒野,视域陡然宽阔,别是一番风景:
“山随平野尽,江入大荒流。”前句形象地描述了船出三峡、渡过荆门山后长江两岸的特有风景:山渐渐消失了,眼前是无边无际的低平的旷野。它好比用电影镜头摄下的一组活动画面,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋素来/b/694htm。“江入大荒流”,写出江水奔跑直泻的气势,从荆门往远处望去,忧如流入沙漠辽远的旷野,显得天空寥