文档介绍:廉颇蔺相如列传
——司马迁
JYEZ YDM
一、司马迁
司马迁[约前一四五~约前九0] ,字子长,西汉著名史学家、,《公羊春秋》,又向古文其计,,有智谋,宜可使.”
蔺相如对我说:‘赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,,燕国害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,,伏在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免.’我听从了他的意见,,有智谋,应该可以出使.”
幸于赵王:被赵王宠幸,“于”,表被动.
乃亡赵走燕:乃,却,,亡[于]赵走[于]燕
宜:适宜.
JYEZ YDM
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许.”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,,宁许以负秦曲.”
于是赵王召见[蔺相如],问他说:“秦王用十五座城换我的和氏璧,可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求.”赵王说:“拿走了我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧可是赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给秦璧可是秦不给赵国城,,宁可答应秦的请求而使秦国承担理屈[的责任].”
不[fǒu] :同“否”.
曲 :理屈,理亏.
以 :相当于“而”,连词表目的,:使动,使担负
JYEZ YDM
王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,;城不入,臣请完璧归赵.”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦.
赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如说:“大王果真找不到合适的人,,我就把璧留在秦国;城不划给赵国,我请求你允许我将璧完整无损地带回赵国.” 赵王于是就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国.
必:假如,如果
请:副词,请允许我,请让我. 完,使动用法,使…完整,使…完好
JYEZ YDM
,传以示美人及左右,,乃前曰:“璧有瑕,请指示王.”王授璧.
,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”.蔺相如看出秦王没有把城补偿给赵国的意思,就走上前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看.”秦王把和氏璧交给蔺相如.
奏:进献
传以[之]示美人:示,给…看; 美人,秦王的姬妾.
瑕:玉上的斑点或裂痕
JYEZ YDM
相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得.’,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可.
蔺相如于是捧着璧后退几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求取和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到.’,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢?而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该.
却:后退
怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,,向上竖起.
悉:全部,所有.
逆:拂逆,触怒
JYEZ YDM
于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,?,大王见臣列观,礼节甚倨,得璧,传之美人,,,臣头今与璧俱碎于柱矣,”
于是赵王就斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,?为的是尊重[你们],大王却在一般的宫殿上接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后,又将它传给妃嫔们看,,,我的头现在就与和氏璧一起在柱子上撞碎,”
斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒.
拜:行叩拜礼. 书,给秦王的回信庭,同“廷”,朝堂
严:尊重,敬畏. 修敬,致敬
急:…发急,译为“逼迫”
JYEZ YDM
相如持其璧睨柱,