1 / 9
文档名称:

英语翻译的十二种方法.docx

格式:docx   大小:34KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语翻译的十二种方法.docx

上传人:zongzong 2022/5/29 文件大小:34 KB

下载得到文件列表

英语翻译的十二种方法.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:
英语翻译的十二种方法
(一) 同义反译法
例子:
1. Only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译:「还留着早晓得你就是这么一个流浪汉﹗可真没有想到你连贝格纳特和孩子们靠它过活的那一点点财也骗走,」贝格纳特太太说道。
(六) 词无定译
例子:
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditions.
我们根本不必追问政府是否依据刑法或民法对范德比尔特提出起诉。范德比尔特不仅逍遥法外,而且在两年后又以极其凶恶的手段对政府进展弓一次巨大的诈骗。










(七) 精炼译词
例子:
A new dignity crept into his walk.
原译:走路的姿态不知甚么时候起先给人一种庄重的印象。
改译:走起路来,不觉平添了几分尊严。
(八) 删削"When"字
例子
1. When he saw me, he was startled.
他望见我,吓了一大跳,(不译:当他望见我的时候,......)
2. "When your gals takes on and cry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"
「你那些女黑奴哭得那么难过,你还拿鞭子没头没脑的抽,把她们打得死去活来,那有甚么用呢?」(不译:当你那些女黑奴哭得那么难过的时候,你还拿鞭子......)
(九) 感慨词的不同译法
例子:
1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"
"Why, Eva, your room is full now."
「嗐,妈妈,别这样﹗我喜爱这些花,把花给我吧,我要﹗」
「得了吧,伊娃,你屋里的花都满了。」
2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"