文档介绍:前言今天开始, 打算写一系列有关日语的随笔。不定期更新。这些内容一般不会在任何教科书里提到, 考试当然也不会考到。所以, 主要是我个人的研究爱好了。这系列的文章, 主要是从日语的发展角度来对现在的一些常用词作出解释, 从某种角度来说, 我认为这也可以帮助学习日语的人来加深理解,起到一定的提高作用。大多数内容都是基础的,有一点日语基础的人应该都可以阅读。(一)从“海”的音读说起日语里分音读和训读。汉字作音读的时候, 其发音和中文类似, 这一点对于学习日语的中国人来说,是比较方便的。但是, 有一些汉字, 音读的发音和中文的发音还是有不少区别的, 我们有时候会很气恼, 为什么日本人偏要把我们的发音改掉呢, 好好地发成一样不是很好吗?教科书的解释, 一般是说,日语的音读是采用了中国的古音,所以和现代的汉语有差距。很多情况下的确如此,但也并不全是这样。比如“海”字。中文发“ Hai ”(はい) ,日语发“ Kai ”(かい) ,但是,并不是说这个字在中国古代发作Kai,后来变成Hai。事实上, “海”这个字,中国历史上从来没有发作Kai过。即使不发Hai,也是He ,或者Hei,总而言之,和“K”是没有关系的。那么日本人引进这个字的时候,为什么不用はい作为读音,而用かい呢?答案很简单, 在日本古代,は这个假名不发音为Ha,而是发音为Pa。在室町以前,はひふへほ的发音,是Pa,Pi,Pu,Pe,Po。而日语里面,没有Ha这个音。于是, 对于“海”这个字的注音, 只能在比较接近的Kai , Gai , Pai 中挑选,显然,Kai的发音更为接近。同样的原因, 所有中文里以H为声母的汉字, 到了日本后, 发音全变成了か行, 当然有一些因为浊化而成为が行。除了“海”,其他的例子还有“好”、“浩”、“号”等字,中文发音为 Hao,日语音读为こう(Kou)或者ごう(Gou ) ;贺,中文发音为He,日语发音则为か(Ka ) ;黑,中文发音为Hei,日语发音则为こく(Koku)等等,大家可以自己再找许多例子出来,这里不多写了。但是, 有人可能要问, 如果は行全变成了か行, 那么日语中不是就不存在Hai的音读了吗?当然不是。这一点,我们下一期再说吧。(二)は为什么会浊化成ば? 日语里分清音浊音。比如かきくけこ( KaKiKuKeKo ) 是清音, がぎぐげご(G aGiGuGeGo ) 则是浊音。清音的假名在右上角加上两个点就变成浊音, 这个叫做浊音化。一般全世界语言通行的规律, k会浊化成g , s会浊化成z , 这和日语中都是一致的。但是日语有一点却是非常独特, 那就是はひふへほ( HaHiFuHeHo ) 居然会浊化成ばびぶべぼ(BaBiBuBeBo ) ,也就是说,H的音浊化成了B的音。这一点是非常奇怪的。按照全世界的规律,应该是P的音浊化成B的音才对。但是, 如果回忆一下上一篇的内容, 我们就可以恍然大悟。在古代日本, はひふへほ本来就是读作(PaPiPuPePo ) ,所以这个时候浊化成BaBiBuBeBo就是顺理成章的事情了。后来日语发音发生了变化, はひふへほ被读作了( HaHiFuHeHo ), 但是浊音没有变化, 所以就对不上号了。而原来的( PaPiPuPePo ) 的读音, 则被作为现代日语中的半浊音保留了下来, 也就是ぱぴぷぺぽ。换句话说, 古代日本, 是不存在半浊音的。好了,然后我们再来回答上一篇最后留下来的一个问题。古代日本为汉字标注音读的时候, 以H打头的全变成了以K打头的, 那么日语中中发音为Hai的汉字的音读是怎么来的呢? 答案当然也很简单, 现代日语中音读为はい( Hai ) 的汉字, 其实原来的发音为ぱい(Pai ) 。换句话说,古代日本人用か行的假名来作为以H开头的汉字的音读,而以は行的假名来作为以P开头的汉字的音读,而这个は行的假名,古代的发音的确是以P开头的。举例来说,排(Pai ) ,现代日语发音为はい(Hai ) 。票(Piao ) ,现代日语发音为ひょう(Hyou)等等。这个规律带来的一个结果是, 现代日语中的汉字音读, 基本读音为ぱ行, 也就是半浊音的, 完全是不存在的。存在的只有は行或者ば行, 这就是因为以P开头的音, 全部被归到は行去了。只有在促音(っ) 或者拨音(ん) 的后面, 会出现浊化现象, 这时候才有半浊音的出现。比如伝票(でんぴょう) ,一方(いっぽう) ,出発(しゅっぱつ)等等。(三)は为什么会发音Wa 现代日语里, は的读音为Ha , 但有时候, 这个假名的发音会变成Wa 。比如一般在日语第1课要学习的句型: “私は学生です。”里,那个は要读作Wa。另外,有一些汉字的读音,本来是用は的,但在日语的发展中,也出现了Wa的读音。比如原这个字, 本来的读音为はら( Hara 。注意: 这