文档介绍:翻译实例评析
Divers to Use puters
Gray Waugh
【概述】
这是一篇描述水下计算机功能的科技文章,文笔精练,文中非谓语动词、被动语态和从句使用较多,在翻译时语序和词性要作必要的调整。另外要注意如何在译文中避免出现一连串的“的”字。本文涉及“语态变换法”、“分译法”、“增译法”等翻译技巧。
Divers may soon be equipped with puters. The puter WetPC, fastened with a strap to the diver, is designed for use by oceanographers and other submarine workers who need to record data, consult maps, gather information, count fish and diagnose equipment faults.
With acoustic transmitters and receivers the puter will help divers swim in dark water, and with a modem, it will be able municate with other puters.
【参考译文】
潜水员将使用水下计算机
格雷·沃
 
不久,也许就能够给潜水员配备小型计算机。这种名叫Wet-PC的水下计算机是由一条皮带扎牢在潜水员身上,它是专门为海洋学家和其它水下工作者设计的,他们需要纪录资料,查阅地图,收集情况,计算鱼量和判断设备故障。
水下计算机依靠声音发射器和接收器帮助潜水员在黑暗的水中自由游动,依靠调制解调器能够同其它的水下计算机进行通讯联络。
The puter is the invention of a marine technologist in Australia. He predicts that it will e as valuable a tool for oceanographers as puter already is for land-based scientists. He says that time spent by divers in the water is critical in terms of research costs and the threat of nitrogen narcosis.
Processor electronics of the puter are put in a sealed module installed on the diver’s air tank. As the diver swims deeper, air is drawn from the tank to balance the increased water pressure and as he ascends, the air is released.
水下计算机的发明者是澳大利亚的一位海洋技术专家。他预言,水下计算机将成为海洋学家一种有用的工具,如同膝上计算机是以地面为基地的科学家的有用工具一样。他说,就研究费用和氮麻醉的威胁来说,潜水员在水中的时间是至