1 / 35
文档名称:

寓言二则.ppt

格式:ppt   大小:659KB   页数:35页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

寓言二则.ppt

上传人:fy5186fy 2022/6/18 文件大小:659 KB

下载得到文件列表

寓言二则.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:走进文言文天地
初识文言文,掌握学****方法
多看,多背,多练,多记
多看有关文言文的书籍,文章,培养语感
多背经典的文言文
多练 阅读文言文的同时,最好能逐
字逐句翻译。
对文言文的走进文言文天地
初识文言文,掌握学****方法
多看,多背,多练,多记
多看有关文言文的书籍,文章,培养语感
多背经典的文言文
多练 阅读文言文的同时,最好能逐
字逐句翻译。
对文言文的重点虚词实词以及一词多意、古今异义、通假字现象,要及时归纳。
“信” 译文要准确,不歪曲,
不遗漏,也不要随意增
减意思;
“达” 译文通顺明白;
“雅” 要有一定文采。
翻译最佳标准
文言文翻译的原则
字字有着落,
直译、意译相结合,
以直译为主
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,不拘泥于原文字句,只求译出大致意思。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
文言文翻译具体方法:
留、删、补、
换、调、变
“留”,就是保留。
凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、年号、帝号等,翻译时可保留不变。
“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“宁信度,无自信也”中的“也”是语尾助词,不译。
“补”,就是增补。
(1)变单音词为双音词;
(2)补出省略句中的省略成分;
(3)补出省略了的语句。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
“换”,就是替换。
用现代词汇替换古代词汇。(古今异义)如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
“调”就是调整。
把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达****惯。
如“何不试之以足”
“变”,就是变通。
在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。
《韩非子》
郑人买履
韩非子
韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。
郑人买履
郑人有欲买履者,先自度其足,而置
之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃
曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市
罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?”
曰:“宁信度,无自信也。”
初读课文,读准字音

dù
suì
nìng
duó

郑人买履
郑人有欲买履者,先自度其足,
而置之其坐。至之市,而忘操之。
再读课文,读通文意
鞋子
作动词用,量长短
坐同“座”,座位
放在
拿着,带着
等到
已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归
取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:
“何不试之以足?”曰:“宁信度,
无自信也。”
代词,指量好的尺码。
同“返”,返回

宁可
于是,就
一词多义:
①置之其坐
②至之市
之 ③忘操之
④反归取之
⑤试之以足

至 ①至之市
②至爱的女儿
名词,量好的尺码
动词,到……去
代词,它,指前面量好的尺码
代词,代指鞋
等到
最、极
代词,代指鞋
通假字:
1、反归取之
2、置之其坐
“反”同“返”,返回
“坐”同“座”,座位
找出故事的起因、经过和结果
起因 度足置坐
经过 忘度反取
结果 遂不得履
书本上的东西并不一定可靠,做事迷信教条、墨守成规是不会成功的。只有根据实情大胆尝试,才能解决问题。
郑人没买到鞋,错在哪里?哪一句话揭示了寓意?告诉我们什么道理?
合作探究
滥竽充数
自相矛盾
守株待兔
买椟还珠
其它寓言故事
刻舟求剑
《吕氏春秋》
吕不韦
吕不韦(?-前235年),姜姓,吕氏,名不韦。战国末年著名商人、政治家、思想家,后为秦国丞