文档介绍:跨文化交际(4组)
Red:不具有汉语的“红”包含的那些文化内涵。如red flags(需要提高警惕预防出事的情况)(不过,在red carpet treatment中表示对客人隆重的欢迎,似乎包含了一些喜庆的意思)
政治有耳)。
习语的来源
英、美国家是以基督教文化、希伯文化为基础背景文化的国家,在这样的文化背景条件下生成的习语在很大程度上也富含有浓郁的宗教色彩,追其根源看习语它主要来源于 :
文学名著
圣经故事
希腊、罗马神话
古代寓言故事
历史事件
日常生活
习尚风俗
航海
文学名著
在众多的脍炙人口的西方文学名著
中,一些能引起人们共鸣的经典词语与短语、句子逐渐被定型下来演化成为具有特定内涵,从而可以独立来运用。 例如:
习语
引申意义
出处
screw one’s courage
鼓起勇气,壮起胆子
莎士比亚《麦克白》
man Friday
忠仆,得力助手
《鲁滨逊漂流记》
more sinned against than sinning
受罪过重
莎士比亚《李尔王》
pond of flesh
合情但悖于情理的要求
莎士比亚《威尼斯商人》
上帝造人的传说是西方人固有的观念,就如同中国女娲补天的传说一样,在英美国家人们的心目中上帝是万能的、神圣的。圣经故事中关于上帝、耶稣、魔鬼、亚当以及一些带有教诲意义的故事中的某个片段,因人们的喜好甚至某些历史、政治原因而作为习语的形式流传了下来。例如:
圣经故事
习语
意义
引申义
the widow’s cruse
寡妇的坛子
比喻取之不尽的财源
Judas’s kiss
犹大之吻
比喻出卖朋友
much cry and little wool
雷声大雨点小
比喻空叫喊
turn the other cheek
把另一半脸也递过来
忍受暴力、忍受侮辱
希腊、古罗马神话传说
神话传说是人们在原始社会中因对自然环境,周围世界的混沌与恐惧以及对美好生活的向往而形成的近乎虚幻的故事情节, 例如:
习语
意义
Midas(弥达斯 )touch
挣钱的本领
Pandora’s box
潘多拉的盒子(引申为灾祸之源)
pay the piper
付出惨痛的代价
Sphinx’s riddle
难解之谜
Midas(弥达斯 )
古代寓言故事
寓言因为其故事短小但能在讲述中给人以一定的哲理与教训,在中国这块异地土壤中广泛被人们所喜爱,也成为启蒙幼儿教育的一个重要组成部分,从而可见它受欢迎的程度。特别是广为流传的《伊索寓言》。例如:
习 语
意 义
naked truth
原原本本的事实,赤裸裸的事实
kill the goose that laid the golden eggs
杀鸡取卵
涸泽而鱼
sour grapes
聊以自慰的话
bell the cat
替别人冒风险
cat’ paw
被别人利用的人
the lion’s share
最大的份额
分 类
习 语
意 义
历史事件
meet one’s waterloo
遭遇残败
名
人
轶
事
man for all seasons
博学多才适应性强的人
(托马斯莫尔)
Mickey mouse
米老鼠
Carey street
破产
习 语
意 义
日
常
生
活
go fishing
盲目地到处寻找信息,处处打探情报
take the bait
陷入圈套
get a break
走运的
a horse of another color
完全是另外一回事
Don’t count your chickens before they are hatched
不切合实际、过早地乐观
习尚风俗
习 语
意 义
Indian File
鱼贯而行 一路纵队
feather in one’s cap
炫耀荣誉
nest egg
储备金
skeleton at the feast
居安思危
wrong side
一大早就发脾气,心绪不好
航海
习语
意义
keep one’s head above water
管理好个人、理好财
on the rocks
触礁、濒临毁灭
all at sea
茫然
go with stream
随波逐流
nail one’s colors t