1 / 5
文档名称:

英文翻译器:莫言诺贝尔晚宴答谢词.docx

格式:docx   大小:14KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英文翻译器:莫言诺贝尔晚宴答谢词.docx

上传人:夜紫儿 2022/7/4 文件大小:14 KB

下载得到文件列表

英文翻译器:莫言诺贝尔晚宴答谢词.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:英文翻译器:莫言诺贝尔晚宴答谢词
北京时间2022年12月11日凌晨,中国作家莫言正式领取了今年的诺贝尔文学奖,并在随后参与了盛大的诺贝尔晚宴,以下是莫言在晚宴上的答谢词:
敬重的国王、王后和王室成员,女士们先生们:
ue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a God-given right, “She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.“ (Proverbs 4:9)
我深知,文学对世界上的政治纷争、经济危机影响甚微,但文学对人的影响却是源远流长。有文学时或许我们熟悉不到它的重要,但假如没有文学,人的生活便会粗俗野蛮。因此,我为自己的职业感到荣耀也感到沉重。


I am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient. When literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal. For this reason, I am proud of my profession, but also aware of its importance.
借此时机,我要向坚决地坚持自己信念的瑞典学院院士们表示崇高的敬意,我信任,除了文学,没有任何能够打动你们的理由。
I want to take this opportunity to express my admiration for the members of the Swedish Academy, who stick firmly to their own convictions. I am confident that you will not let yourselves be affected by anything other than literature.
我还要向翻译我作品的各国翻译家表示崇高的敬意,没有你们,世界文学这个概念就不能成立。你们的工作,是人类彼此了解、相互敬重的桥梁。固然,在这样的时刻,我不会遗忘我的家人、朋友对我的支持和帮忙,他们的才智和友情在我的作品里闪烁光线。
I also want to express my respect for the translators from various countries who have translate