1 / 7
文档名称:

英语字幕翻译开题报告报告.doc

格式:doc   大小:251KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语字幕翻译开题报告报告.doc

上传人:春天资料屋 2022/7/5 文件大小:251 KB

下载得到文件列表

英语字幕翻译开题报告报告.doc

文档介绍

文档介绍:黄冈师范学院外国语学院
本科毕业论文(设计)开题报告
论文题目AnAnalysisofChineseTranslationof
有开拓性的里程碑意义。另外,麻教授的《论影视翻译的基本原则》一文,结合大量的翻译实例提出了影视翻译的五项基本原则:口语化,人物性格化,情感化,口型化,通俗化。这是非常具有专业眼光的。总之,我国的影视翻译研究起步晚,还没有形成相应的理论体系,研究所用的理论武器较为老套,如目的论,功能对等,文化对等等。
2,国外研究现状
西方影视翻译研究较我国先进了许多,研究比较广泛和深入,相关理论已成体系。
相比较而言,欧洲学者的研究成果更加显著。比如芬兰的Gambier,希腊的Karamitroglou,瑞典的Ivarsson,西班牙的Chaume等。Gambier从语言学的角度对于影视翻译的分类,策略和技巧进行了颇有造诣的研究,如****语的翻译。另外,
有他主编的大量相关期刊和专著为西方的影视翻译研究做出了巨大贡献。丹麦的
----完整版学****资料分享----
=====WORD完整版----可编辑----专业资料分享=====
Gottlieb也可称得上是影视翻译研究界理论最成体系的的学者。除此之外,西方还
有一些以影视翻译研究为主题的的会议,重点是字幕翻译。例如,2004年2月,主
题为“屏幕上的语言转换”的国际研讨会议在伦敦举行,百余名学者在大会上进行
学术交流。这无疑是一场学术的盛宴,对影视翻译领域的研究起着巨大的促进作用。
2005年10月,主题为“文本与图像之间:影视翻译的最新研究”的国际学术会议
在意大利的博洛尼亚大学召开。这些学术会议云集了西方众多影视翻译学者和业内
人士。另外,许多相关的学术组织也大力发展,如欧洲影视翻译协会
(ESIST,EuropeanAssociationforStudiesinScreenTranslation),这是欧洲影视翻译研究领域影响最大的学术组织。
参考文献:
[1]Bell,:TheoryandPractice[M].NewYork:
Longman,1991.
[2]Gutt,E.-:CognitionandContext[M].Manchester:St.
JeromePublishing,1991.
[3]Nida,.&[M].Leiden:E.
Brill,1969.
[4]Newmark,[M].OxfordandNewYork:Pergamon,1981.[5]Steiner,:AspectsofLanguageandTranslation[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1975.