1 / 34
文档名称:

届文言文翻译.ppt

格式:ppt   大小:737KB   页数:34页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

届文言文翻译.ppt

上传人:jiqingyong11 2017/6/8 文件大小:737 KB

下载得到文件列表

届文言文翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译技巧 2017 届文言文复****学****目标: 1、根据考纲要求,探究近几年全国高考翻译题特点,了解考查方向,明确复****目标。 2、掌握文言文翻译的一些方法技巧,提高文言语句翻译能力。 3、讲练结合,强化得分点意识,做到翻译不丢分。考纲内容理解并翻译文中的句子能力层级: B 级(理解)考纲阐释“翻译文中的句子”就是将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要求做“信”(准确)、“达”(通顺)、“雅”(体现原文意蕴、有文采)。而要准确翻译文中的句子, 首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。考点分布文言翻译: (1) 文言实词的翻译 (2) 文言虚词的翻译 (3) 文言特殊句式的翻译(4) 理解并翻译含有修辞手法的句子一、考纲阐释文言文翻译主要考什么文言翻译,全国卷一般是从原文中选取 2 个句子要求考生翻译,分值 10分,所选的句子都有一定的考查价值——便于设计得分点, 便于阅卷有可以操控的标准,命题者注重考查考生对语句中的关键词语和重要语法现象的理解,这给我们备考指明了方向,我们要针对有价值的句子进行训练,提高得分意识。二、考情分析 1、(16 年全国 1卷)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾, 而必使亲临,处之安乎? 赐宴不到场, 这是对君主命令不敬的事情。君主有病, 却一定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗? 2、(16 年全国 3卷)又谓珪刚直忠谠,当起用。吏部请如雍言,不报。又认为傅珪刚正忠实,敢于直言,应当起用,吏部按照卢雍的话上奏,没有回复。翻译下列句子,找出得分点: 是不虔君命也, 判断、省略(于)、状语后置省略、状语后置锡“锡”通“赐”如雍言 3、吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 4、金人虽不吾索, 吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(2015 年全国 1卷)5、其兄自有时名,滞于冗官,竟不引进。(2013 年全国 2卷) 不吾索, (2015 年全国 1卷)状语后置为动用法宾语前置名词作状语状语后置省略(李揆) 中国死面于冗官选择含有关键词语、特殊句式的句子因为: (1)与现代汉语有较大差别(2)是考题设置的关键得分点高考翻译题命题规律常见实词: 通假字、词类活用、古今异义、偏义复词、一词多义常见虚词: 以、而、其、于省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式⑴关键实词的翻译不够准确。用现代汉语的意思来理解文言词语。★四、了解文言文翻译常见的失误: 1、字词的含义不能准确翻译,没体现字词的语法功能。⑵虚词在翻译中没体现出来。⑶错把古义当今义翻译。⑷无需翻译强行翻译。文言文中一些特定的文化现象以及专有名词,如,国名、地名、人名、官职名称、帝号、年号、器物名、度量衡等。 3、该意译的用直译,不符合语言情境。如句子用了比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,或者为了渲染、铺陈某种情况而故意用繁笔时,就需要意译。 4、忽视语境,脱离文本内容翻译 2、特殊句式在翻译时没体现。如:判断句、省略句、被动句、倒装句(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置等以及一些固定句式等)抓关键词句,洞悉得分点五、掌握文言文翻译技巧要有采分点的意识,洞悉命题者意图找出关键词语,特殊句式,准确翻译关键词句不落实, 就会徒劳无功注意:联系全文,注意语境,字不离句, 句不离篇