1 / 12
文档名称:

考研英语25个必背经典长难句.docx

格式:docx   大小:36KB   页数:12
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

考研英语25个必背经典长难句.docx

上传人:zongzong 2022/7/15 文件大小:36 KB

下载得到文件列表

考研英语25个必背经典长难句.docx

文档介绍

文档介绍:
考研英语25个必背经典长难句
2022考研英语25个必背经典长难句精选
1. Priestly expla International Union for the Conversation of Nature (IUCN) andyou will read: “Listed as Least Concern as the species is very widelydistributed, adaptable, currently increasing, and there are no major threatsresulting in an overall population decline.”(2022 T3 P3)
翻译:在国际自然爱护联盟的“濒危物种红色名单”中查阅“智人” 这一条目,你会看到:“因为此物种分布广泛,适应性强,目前数量正在不断增加, 并且没有导致该物种数量下降的主要威逼, 因此该物种被列为了无危物种。”(2022 T3 P3)










7. As so often, the past holds the key to the future: wehave now identified enough of the long-term patterns shaping the history of theplanet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situationsin which our descendants will find themselves.(2022 T3 P6)
翻译:正如许多时候,过去驾驭着通往将来的钥匙:我们现在已经对塑造地球和历史的长期模式有了很充分的相识,我们可以以此为依据来预料我们子孙后代的生存环境。(2022 T3 P6)
8. The Constitutional principles that Washington alonehas the power to “establish a uniform Rule of Naturalization” and that federallaws precede state laws are noncontroversial.(2022 T4 P2)
翻译:宪法规定只有华盛顿政府有权利去“制定统一的入籍规则”,以及联邦法律优先于州法律,这两项都是毋庸置疑的。(2022 T4 P2)
9. The Administration was in essence asserting thatbecause it didn’t want to carry out Congress’s immigration wishes, no stateshould be allowed to do so either. (2022 T4 P7)
翻译:政府实质上始终声称因为自己并不想执行国会的移民意愿,所以它(政府)也不允许任何州这样做。(2022 T4 P7)
10. On first hearing, this was the socially concernedchancellor, trying to change lives for the better, complete with “reforms” toan obviously indulgent system that demands too little effort from the newlyunemployed to find work, and subsidises laziness. (2022 T1 P2)










翻译:乍一听,这是一位关切民生的财政大臣