1 / 5
文档名称:

第八轮中美战略经济对话成果丨双语.docx

格式:docx   大小:73KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

第八轮中美战略经济对话成果丨双语.docx

上传人:sunhongz2 2022/7/21 文件大小:73 KB

下载得到文件列表

第八轮中美战略经济对话成果丨双语.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:第八轮中美战略经济对话成果I双语
第八轮中美战略与经济对话6月7日在北京结束。中方与美方一道,就两国经
济和世界经济中的重点议题,开展了坦诚深入的沟通,双方在经济领域达成了六 十多项成果。
President Xi Jinpi怖组织构成的全球性威胁。
China and the United States condemn all forms of terrorism and decided to continue their cooperation to counter the global threat posed by terrorist organizations.
决定加强在亚太事务上的对话,并加强在亚太经合组织、东亚峰会、东盟地区论 坛等地区多边机制框架下的合作。
The two sides decided to intensify their dialogue on Asia-Pacific affairs and to strengthen cooperation in multilateral mechanisms in the region, including APEC, the East Asia Summit, and the ASEAN Regional Forum.
气候变化和能源合作(Cooperation on Climate Change and Energy )
基于2016年3月中美元首气候变化联合声明,重申双方致力于共同努力,并与 其他缔约方一道推动《巴黎协定》全面实施,包括通过有关的工作计划。
Building on the March 2016 Joint Presidential Statement on Climate
Change, China and the United Statesreiterated their commitment to work together and with others to promote the effective implementation of the Paris Agreement, including through relevant work programs.
环保合作(Cooperation on Environmental Protection )
中国环保部和美国环保局深化了空气质量改善方面的合作。
The Ministry of Environmental Protection of China ( MEP) and the .
Environmental Protection Agency (EPA) deepened their cooperation to improve air quality.
海洋合作(Maritime Cooperation )
重中进一步保护和养护世界海洋的承诺。
China and the United States reaffirmed their commitments to further the protection and conservation of the world's ocean.
重中对提高海上专业精神与规范海上行为的承诺。
Chin