文档介绍:田家行原文及翻译,田家行赏析
:王建 〔唐代〕
男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。
五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。
野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。
麦收上场绢在轴,的知输得官家足。车缫丝,缲车上发出一阵阵倾细的声音。
家蚕丰收,野蚕做的茧再也没有人来收取,于是这些茧在树上就变成了秋蛾,在树叶间扑扑地飘舞着。
麦子收割以后一筐一筐地堆放在麦场上,绢布织成后一匹一匹地缠在轴上,农夫们可以确认今年的收成已足够缴纳官府的赋税了。
不希望还有入口的粮食,也不希望还有绢布剩下来做件衣服穿在身上,只是暂且可以免除去前往城中卖掉自己的小黄牛了。
农夫家庭的衣食实在谈不上什么好与坏,只要家里人不被捉进县衙门,便是一件很值得快乐的事情了。
解释
⑴欣欣:高兴的样子。颜悦:脸上含笑。
⑵别:特殊,例外。
⑶麦风:麦熟时的风,南风。
⑷索索:缫丝声。缲(sāo)车:也作“缫车”,抽丝的器具,因有轮旋转抽丝,故名。
⑸扑扑:象声词。此句是说野蚕无人要(因家蚕丰收)而在树上化为秋蛾。
⑹的知:准确知道。输:交纳赋税。
⑺望:一作“愿”。
⑻犊(dú):小牛,泛指耕牛。
⑼无厚薄:讲求不了好坏。
⑽县门:县衙门。
田家行赏析
王建这首乐府体诗歌,对残酷的封建压迫作了无情的揭露。仲夏季节,农夫麦、茧喜获丰收,却被官府劫一空,无法享受自己的劳动果实,只能过着“衣食无厚薄”的凄惨生活。这首诗所反映的事实,应是中唐时期整个农夫生活的缩影,相当具有典型性。全诗四换韵脚。依照韵脚的转换,诗可分为四个层次。
前两句为第一层,直接描写乡间农夫的精神面貌:“男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。”这两句写平日寡欢少乐、愁眉苦脸的男男女女由于收成好而欣喜万分,说话也温柔悦人。首句使用了互文手法,不行解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论是男是女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐得意的样子,平日的愁怨一洗而空,连话语的音调也与寻常不同。先写农家喜乐得意,而后再写喜乐得意之因,由此造成悬念,引发读者阅读下去的兴趣。
三、四、五、六这四句为其次层。这层以详细形象示意农家喜乐之因,是由于夏粮、夏茧丰收,有了一个好收成。“五月”二句,写织妇由于喜悦,面对五月艳阳,也觉麦香中的热风凉爽宜人,在缲丝车上细致仔细欢乐地抽丝织素。五月麦风清,写夏粮丰收;檐头缲车索索作响,写夏茧丰收。为了突出农家夏茧之多,诗人又从侧面下笔:“野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。”这两句写家蚕丰收,野蚕无人也无暇顾及,以至野蚕化蛾,在桑叶上飞来飞去。野蚕作茧无人收取,自生自灭,可见夏茧确实获得大丰收,完全足够抽丝织绢之需。在这一层次里,一写收麦,一写缲丝,抓住人类生活最根本