1 / 5
文档名称:

科技英语农业科技论文.docx

格式:docx   大小:17KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技英语农业科技论文.docx

上传人:麒麟才子 2022/7/28 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

科技英语农业科技论文.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:2
科技英语农业科技论文
一、农业科技英语的特点
。为了精确地传递信息,农业科技英语要求作者留意客观的描述、事实或规律定义的推断,避开使用模糊、无意义的词语语言阐述事实。这与寻求格调高雅或宣泄个人心情或作者倾向的文2
科技英语农业科技论文
一、农业科技英语的特点
。为了精确地传递信息,农业科技英语要求作者留意客观的描述、事实或规律定义的推断,避开使用模糊、无意义的词语语言阐述事实。这与寻求格调高雅或宣泄个人心情或作者倾向的文学语言不同。
、严谨。农业科技英语被用来阐述事实、概念和原理,并解释自然现象。它具有很强的规律性和客观性,一般用来描述科学的过程、特点和事物进展的原理、科研的新发觉和新成果。这样的语言是科学推理和计算所需的结构。
二、农业科技英语的翻译难点
农业科技英语的这些特点给它的翻译带来了很多困难,导致译文模糊不清,甚至错误的现象很普遍。以前对其翻译的争论多停留在句子和术语的翻译上,认为只要把术语看懂了就能翻译精确,而没有去挖掘深层次的缘由,从而使很多人认为农业科技英语的翻译是一件很头疼的工作。主要缘由有以下几方面:
(一)译者的学问结构
在农业科技英语翻译过程中,最难的部分是科技术语,虽然术语在整个文献当中所占的比例通常只占5%—10%左右,但这些术语的翻译往往影响到整篇译文的质量。因此,对原文文献的理解可以关怀译者节省时间,避开语言模糊不清而导致误会。这就要求译者最好是既有良好的语言功底又有全面的专业学问,而这样的译者目前照旧比较短缺。因此在翻译时可能会消逝下面的问题。例如,Environmental-friendlyagriculture被译成“对环境友好的农业”,而实际意义是“生态农业”。
2
(二)词汇多重含义
英语词汇的一个典型特征是多义词,从一个环境到另一个或上下文特定的术语,其含义各不相同。而很多词汇在农业科技英语的技术文本中的意义往往和一般词义有所不同。例如,“container”这个词通常使用的含义是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可译为“容器”,它在运输货物时则被翻译为“集装箱”,这就为翻译造成了困难。
(三)词汇空缺
词汇是语言的基本要素,语言反映了文化。如今,随着社会的不断进展,消逝了很多新颖的词汇。很多具有很强的中国特色的词汇应用到农业生产中。一些表达独特的民族特色的中国词汇在其他语言无法找到其对应的单词。例如,农业、农夫和农村问题的“三农问题”。这些特征词都很难找到适宜英文单词。因此,在翻译过程中,这是很简洁消逝的词汇间隙,增加了农业科技英语翻译的难度。
三、农业科技英语的翻译技巧
农业科技英语主要关注的是描述一个过程或现象、澄清的原理,或传递信息。此外,非语言表达,如图形、符号和公式,往往用以弥补语言表达的不足。(张迎梅,2011)因此,依据农业科技英语的这些特点,提出以下翻译技巧。
(一)使用大量的被动句
3
使用被动语态是农业科技英语的写作传统。被动句通常比主动句更短,更简洁。由于科学家们对行动和事实更感爱好而不是动作的发出者,动作的发出者大多数状况下被忽视。使用被动语态,确保实现更清晰的意义和更简洁的结构。接受被动