文档介绍:意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多马梅
中文翻译:
利(Goffredo Mameli)创作于 1847 年 9 月;由
第一段:
米凯莱诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
意大利众兄弟,意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多马梅
中文翻译:
利(Goffredo Mameli)创作于 1847 年 9 月;由
第一段:
米凯莱诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
意大利众兄弟,
看祖国正奋起,
1847年12月,热那亚群众举行了一次
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的
问胜利在那里,
罗马城众奴隶,
旋律。此后,这首歌很快流传起来。
把光荣带给你,
仓0造者是上帝。
1946年6月2日意大利共和国成立后,
意大利众兄弟,
看祖国正奋起,
《马梅利之歌》被定为国歌。
以戴好西比奥古头盔,英雄帽。
问胜利在那里,
罗马城众奴隶,
Fratelli d’Italia,
把光荣带给你,
创造者是上帝。
1’Italia s’e’ desta,
我们要团结牢,
准备把头颅抛,
dell’elmo di Scipio
准备把头颅抛,
祖国在号召。
s’e cinta la testa.
我们要团结牢,
准备把头颅抛,
Dov’e la vittoria?
准备把头颅抛,
祖国在号召。对!
Le porga la chioma, che schiava di Roma
第二段:
Iddio la creo’.
遭凌夷受嘲讥,
至今已数世纪,
只因为久分裂,
长涣散不团结。
Stringiamoci a coorte,
高举起一面旗,
同信念同目的,
siam pronti alla morte.
让我们联合起,
天下谁能敌?
Siam pronti alla morte,
遭凌夷受嘲讥,
至今已数世纪,
l’Italia chiamo’.
只因为久分裂,
长涣散不团结。
Stringiamoci a coorte,
高举起一面旗,
同信念同目的,
siam pronti alla morte.
让我们联合起,
天下谁能敌?
Siam pronti alla morte,
我们要团结牢,
准备把头颅抛,
l’Italia chiamo’,si’!
准备把头颅抛,
祖国在号召。
我们要团结牢,
准备把头颅抛,
Noi fummo da secoli
准备把头颅抛,
祖国在号召。对!
calpesti, derisi, perche’ non siam popoli,