1 / 2
文档名称:

楼层的英语表达法.docx

格式:docx   大小:18KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

楼层的英语表达法.docx

上传人:fangjinyan201701 2022/8/1 文件大小:18 KB

下载得到文件列表

楼层的英语表达法.docx

文档介绍

文档介绍:楼层的英语表达法(Storey )
(2011-01-16 18:46:33)
转载
标签:
杂谈
地面之上的部分,序数词+floor就可以了,但是英美****惯不同,British convention 有 Ground floor 楼层的英语表达法(Storey )
(2011-01-16 18:46:33)
转载
标签:
杂谈
地面之上的部分,序数词+floor就可以了,但是英美****惯不同,British convention 有 Ground floor , 再上一层是 first floor , American convention 通常不使用 Ground floor ,且再上一层是 second floor 。
British convention
American convention
3rd floor
4th floor
2nd floor
3rd floor
1st floor
2nd floor
Ground floor
Ground or 1st floor
所以规则就是:
American English floor number
British English floor number
minus 1 = British English name
plus 1 = American English name
至于地下的部分(Subterranean levels)
,表达方法差别也很大,简单的方法:
地下一层 lower ground (BE) / basement (AE)
地下二层 sub-lower ground(BE) / lower basement (AE)
当然了,某些电梯表示楼层的按钮上的数字可能会比较复杂,如下面的图(from
wikipedia ) B 当然是 Basement, LG贝保 Lower ground , G是 Ground, UGH Upper Ground,
还有一个L2是什么呢我有点晕,更不清楚地上一层是哪层了。很多香 港商场里的电梯就是这样怪怪的,有经验的朋友给点advice吧。