1 / 9
文档名称:

《围城》的多元化讽刺艺术.docx

格式:docx   大小:20KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《围城》的多元化讽刺艺术.docx

上传人:Alphago 2022/8/15 文件大小:20 KB

下载得到文件列表

《围城》的多元化讽刺艺术.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:2
《围城》的多元化讽刺艺术
钱钟书运用讽刺的方法是超群的,也是多种多样的,《围城》中就有其运用比方、象征、变异词、语文言文和英文词语进行讽刺的多元化讽刺艺术。
  一、运用比方进行讽刺
  在《围城》的讽刺语言中,给面的鸟想飞出来”。苏文纨也有一种法国的说法:“说‘婚姻就像一座城堡,城外的人想冲进去,城内的人想逃出来。所以结婚就是结而离,离而结,没有了结’”。总而言之,人的理想和现实总是冲突的,总是无法满足的。正如方鸿渐所说:“人生处处如围城,婚姻、事业、家庭”。而在这些方面,人们总是处在冲突中,经受过这些的人们或者正在经受这些的人们,总是对它们有着种种的埋怨,而那些还未经受过它们的人们,却对它们有着无限奇妙的憧憬。这就是生活中无处不在的冲突,也是围城留给人们最为深刻的警示和思考。
4
  正是从这个意义上说,“围城”不仅象征了方鸿渐、赵辛楣等人在爱情、婚姻、事业上的追求、挣扎、幻灭、无望的困难生活历程和冲突心态,更象征了在国民党统治下的旧中国,人们总是摆脱不了外在束缚的境遇,蕴含着重大的社会意义和丰富的人生哲理。
  三、运用变异词语进行讽刺
  在文学作品中,作者为了加强幽默效果,表达一种猛烈的思想感情,常常会选择一种变异语言表达。钱钟书主要的语言风格其中一种就是语言变异艺术,他在《围城》中常以变异词语进行讽刺,寄予自己的感情。如:“欧洲的局势急转直下,日本人因此在两大租界里一每天的放纵,后来跟中国‘肩作战’英美两国,那时候只想保守中立,中既不中,立也立不住,结果这‘立’成只求在中国有个立足之地,此外全让给日本人”。 “中立”原是指处于两种对立的政治力气中间,不偏向任何一方,小说中则指跟中国“并肩作战”的英美两国对日本嚣张的态度表示“中立”。作者却把它们分拆开来,说成“中既不中,立也立不住”,再递进为“结果这‘中立’变成只求在中国有个立足之地,此外全让给日本人”。这既讽刺了英美两国厚颜无耻和见风使舵的嘴脸,又从侧面批判日本人在中国令人发指的侵略行为,表达了作者对英美帝国主义的愤慨。又如在写三闾高校校长高松年时,由高松年这位“老科学家”分拆出“老的科学家”和“老科学的家”,会让人觉得他这个人不伦不类,很好地起到了讽刺他无真才实学,根本配不上科学家的头衔的作用。作者用“老了便不值钱”的“女人”来比方高松年这位过时的科学家,由于只有当娼***的“女人”才会用值多少钱来衡量,从而就讥笑高松年的人格;由于只有市侩的人才会斤斤计较值多少钱,从而又讽刺了高松年的品德,这正是作者钱钟书讽刺技巧的超群之处。
5
  四、运用文言文和英文词语进行讽刺
  钱钟书是个博学者,他有着深厚的中国古典文学修养和精深的英文学问,因而他用文言文和英文词语进行讽刺也能驾轻就熟,使他成功地塑造了一些人物形象。如方?q翁告诫儿子的一封家书,方老先生果真是文如其人:宠爱用典、自负、偏执、保守、迂腐。通过家书,使方?q翁这个满口“之乎者也”的即将退出历史舞台却又死心不改的封建遗老形象跃然于纸上,成功地讽刺了像方?q翁这般的身居二十世纪思想还是遗老的乡绅们的空虚和矫揉造作。
  再看用英文讽刺的例子。
  “Sure!值不少钱呢,Plenty of dough。并且这东西不比书画。买书画买了假的