1 / 3
文档名称:

诗经采薇朗诵配乐.pdf

格式:pdf   大小:245KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

诗经采薇朗诵配乐.pdf

上传人:小屁孩 2022/8/15 文件大小:245 KB

下载得到文件列表

诗经采薇朗诵配乐.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:诗经采薇朗诵配乐
诗经 采薇朗诵配乐
  诗经采薇,既是归途中的追忆,故⽤倒叙⼿法写起。
  采薇 (《诗经 ·⼩雅 ·采薇》 )
  朝代:先秦
  作者:佚名
  原⽂:
  采薇诗经采薇朗诵配乐
诗经 采薇朗诵配乐
  诗经采薇,既是归途中的追忆,故⽤倒叙⼿法写起。
  采薇 (《诗经 ·⼩雅 ·采薇》 )
  朝代:先秦
  作者:佚名
  原⽂:
  采薇采薇,薇亦作⽌。⽈归⽈归,岁亦莫⽌。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。
  采薇采薇,薇亦柔⽌。⽈归⽈归,⼼亦忧⽌。忧⼼烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
  采薇采薇,薇亦刚⽌。⽈归⽈归,岁亦阳⽌。王事靡盬,不遑启处。忧⼼孔疚,我⾏不来!
  彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君⼦之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?⼀⽉三捷。
  驾彼四牡,四牡骙骙。君⼦所依,⼩⼈所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不⽇戒?玁狁孔棘!
  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,⾬雪霏霏。⾏道迟迟,载渴载饥。我⼼伤悲,莫知我哀!
  译⽂
  采薇采薇⼀把把,薇菜新芽已长⼤。说回家呀道回家,眼看⼀年⼜完啦。有家等于没有家,为跟玁
狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
  采薇采薇⼀把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,⼼⾥忧闷多牵挂。满腔愁绪⽕辣辣,⼜饥⼜
渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!
  采薇采薇⼀把把,薇菜已⽼发杈枒。说回家呀道回家,转眼⼗⽉⼜到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,⽣怕从此不回家。
  什么花⼉开得盛?棠棣花开密层层。什么车⼉⾼⼜⼤?⾼⼤战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮
马齐奔腾。边地怎敢图安居?⼀⽉要争⼏回胜!
  驾起四匹⼤公马,马⼉雄骏⾼⼜⼤。将军威武倚车⽴,兵⼠掩护也靠它。四匹马⼉多齐整,鱼⽪箭
袋雕⼸挂。哪有⼀天不戒备,军情紧急不卸甲!
  回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,⼤雪纷纷满天飞。道路泥泞难⾏⾛,⼜渴⼜
饥真劳累。满⼼伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
  注释
  (1)薇:⾖科植物,今俗名称⼤巢菜,可⾷⽤。⼀说指野⽣的豌⾖苗。
  (2)作:⽣出,冒出地⾯,新长出来。⽌:语助词。
  (3)⽈:说,或谓乃语助词,⽆义。归:回家。
  (4)莫:“暮”的'本字。岁暮,⼀年将尽之时。
  (5)靡:⽆。
  (6)玁狁(xiǎnyǔn):亦作“猃狁”。北⽅少数民族,到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。
  (7)不遑:没空。遑,闲暇。启:跪坐。居:安居。⼀说启是跪,居是坐,启居指休整。
  (8)柔:柔弱,柔嫩。
  (9)烈烈:⽕势很⼤的样⼦,此处形容忧⼼如焚。
  (10)载:语助词,⼜。
  (11)戍:驻守。定:安定。
  (12)靡使:没有捎信的⼈。使,传达消息的⼈。归聘:带回问候。聘,探问。
  (13)刚:指薇菜由嫩⽽⽼,变得粗硬。
  (14)阳:阳⽉,指夏历四⽉以后。⼀说指夏历⼗⽉。