1 / 10
文档名称:

诗经名句翻译及赏析.docx

格式:docx   大小:28KB   页数:10页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

诗经名句翻译及赏析.docx

上传人:大笑大甜 2022/10/5 文件大小:28 KB

下载得到文件列表

诗经名句翻译及赏析.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【诗经名句翻译及赏析 】是由【大笑大甜】上传分享,文档一共【10】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【诗经名句翻译及赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。诗经名句翻译及赏析
《诗经》,是中国古代诗歌初步,最早的一部诗歌总集,采集了西周初年至
春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。
为大家整理的诗经名句赏析,供大家参照。诗经名句赏析
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游
从之,宛在水中央。《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:初生芦苇青又青,白色露珠凝固为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。沿着曲折的河畔道路到上游去找伊人。道路上阻碍多,很难走。顺水而下找寻她。忧如在河的中间。
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。《诗经·国风·周南·桃
夭》
译:桃树含苞满枝头,花开绚烂如红霞。这位姑娘要出嫁,定能使家庭和
顺。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉《诗经·国风·王风·黍离》
译:知道我的人,说我心烦恼;不知道的,问我有何求。至高无上的老天,是谁害我这样(指离家出走)
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》译:我怀恋着倩影,我心伤悲!
投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》
译:回忆当初出征时,杨柳轻轻漂浮。现在回家的途中,雪花纷繁飘落。风雨如晦,,云胡不喜《诗经·国风·郑风·风雨》译:风雨惨淡秋夜长,鸡鸣声不暂停。看到你来这里,还有什么不快乐呢
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)
译:这个高雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完满无斑。
言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提建议的人只假如好心的,即便提得不正确,也是无罪的。听取建议的人即便没有对方所提的弊端错误,也值得引认为戒。
它山之石,能够攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:在其他山上的宝石,相同能够雕琢成玉器。
投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》)
译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》)
译:开始还可以有些法度,惋惜极少能得善终。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有贵宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》译:野鹿呦呦叫着呼喊伙伴,在那野外吃艾蒿。我有很多好的来宾,鼓瑟
吹笙邀请他。
手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》
译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白净如凝脂,漂亮脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。轻轻一笑酒窝妙,美目顾盼眼波俏。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。《诗经·国风·邶风·击
鼓》
译:生存亡死离离合合,我以前对你说过,我愿意握着你的手,伴着你一同垂老迈去。
硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。(魏风·硕鼠)
译:老鼠老鼠,别再吃我的黍。多年服侍你,可从不把我顾。立誓要走开你,到那舒心地。
(这里把盘剥阶级比作老鼠)
秩秩斯干幽幽南山《小雅。鸿雁。斯干》
译:潺潺的山涧水,深远的南山。
南有乔木,不行休思。汉有游女,不行求思。汉之广矣,不行泳思。江之永矣,不行方思。《诗经·国风·周南·汉广》
译:汉水之南有乔木,我却不肯探林幽。隔水佳人在悠游,我心渴仰却难求。汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木筏渡不得。
高峰仰止,景行行止。《诗经·小雅·甫田之什·车舝》译:高峰仰头看得清,沿着大道向前奔。
月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮!《诗经·国风·陈风·月出》译:月亮出来,这样洁白光明,绚丽佳丽,这样美貌感人。身姿窈窕步轻
盈,让我思念心烦恼。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。《诗经·》译:采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊思念心上人,菜筐弃在大路
旁。
于以采苹南涧之滨;于以采藻于彼行潦。《诗经·国风·召南·采苹》
译:哪儿能够去采苹就在南面涧水滨。哪儿能够去采藻就在积水那浅
沼。
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。《诗经·国风·召南·鹊巢》
译:喜鹊筑成巢,鳲鸠(布谷鸟)来住它。此人要出嫁,车队来迎她。
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。《诗经·国风·邶风·静
女》
译:漂亮姑娘真可爱,她约我到城头来。成心潜藏逗人找,惹我挠头又徘
徊。
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。展望弗及,泣涕如雨。《诗经·国风·邶风·燕燕》
译:燕子双飞,前后相随。妹妹出嫁,我一送再送。抬首眺望,看不见妹妹,我泪如雨。
小心翼翼,如临深渊,如履薄冰。《诗经·小雅·小旻》
译:面对政局我战兢,就像面对深深渊,就像脚踏薄薄冰。
岂曰无衣与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!《诗经·秦风·无
衣》
译:谁说没有衣裳和你穿相同的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇家忾!
如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。《诗经·小雅·天保》
译:如同上弦的月,好似初升的日。好似南山之寿,不会崩坍塌陷。如同松柏枝叶,长青不衰。
我心匪石,不行转也。我心匪席,不行卷也。《诗经·国风·邶风·柏
舟》
译:我的心不是圆圆的石头,不行随意转动呀!我的心不是睡眠的草席,不行随意卷起来!
绿兮丝兮,女所治兮。我思先人,俾无訧矣。絺兮绤兮,凄其以风。我思先人,实获我心。《诗经·国风·邶风·绿衣》
译:绿色丝啊绿色丝,绿丝本是你手织。睹物思人念亡妻,是你是我无过错。细葛衣啊粗葛衣,穿在身上有凉意。睹物思人念亡妻,样样都合我情意。
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘愿首疾。焉得谖草言树之背。愿言思伯,使我心痗。《诗经·国风·卫风·伯兮》
译:天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。哪儿去找忘忧草种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我悲伤病恹恹。
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。《诗经·国风·邶风·终风》
译:暴风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏猖狂真胡闹,心中惊惧好烦恼。暴风席卷扬灰尘,能否他肯顺心来。别后不来难相聚,思路悠悠令我哀。
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。《诗经·国风·邶风·雄雉》
译:雄雉飞在遥遥的远方,羽翅伸展真漂亮。我念念不忘的人儿啊,愁思绵绵音信迷茫。雄雉飞在遥遥的远方,四周响起他的欢唱。诚实可爱的人儿啊,无尽相思使我心伤。
山有榛,隰有苓。云谁之思西方佳人。彼佳人兮,西方之人兮。《诗经·国风·邶风·简兮》
译:高高峰上榛树生,低湿之地长苦苓。念念不忘竟为谁西方佳人心中萦。佳人已去无踪迹,远在西方难传情。
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。《诗经·国风·周南·汝
坟》
译:沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清
早。
喓喓草虫,趯趯阜螽;未见君子,内心不安。亦既见止,亦既觏止,我心则降。《诗经·国风·召南·草虫》
译:听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,忧思不断真急躁。假如我已见着他,假如我已偎着他,我的心中愁全消。
诗经经典名句赏析及原文出处
01、桃之夭夭,灼灼其华。语出《诗经·周南·桃夭》。
译:桃树旺盛,桃花绚烂。
此以桃花的娇艳旺盛比喻新嫁娘漂亮成熟的风姿,语言朴素,但不乏流丽
之态。
02、巧笑倩兮,美目盼兮。语出《诗经·卫风·硕人》。
译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

窝中贮满了爱意,双目流动时,光亮的眸子更是黑白分明。
03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉语出《诗
经·王风·黍离》。
译:知道我的人,说我心烦恼;不知道的,问我有何求。至高无上的老天,
是谁害我这样(指离家出走)
东周初年,王朝医生重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒芜情景,不
由得感触万千,诗人说,认识他的人知道他心胸郁闷,不认识他的人会认为他
在找寻什么,老天在上,究竟是谁造成了这类场面后一句尤其振聋发聩,其中
既有对周幽王无道的斥责,也有对犬戎入侵的不满。
、昔我往矣,,《诗经小雅采薇》。译:回忆当初出征时,杨柳轻轻漂浮。现在回家的途中,雪花粉粉飘落。
这几句诗反应了守边战士在返回故土的途中所表现的悲凉之感,诗中的
“杨柳”和“雨雪”已经完整人品化了,它们和作者一道担负着人生的重压,
成了人生聚散离合的直接参加者,其中语言的清爽圆润,很简单令人想起魏晋
此后诗歌的风调。
、风雨如晦,,云胡不喜语出《诗经郑风风雨》。译:风雨惨淡秋夜长,鸡鸣声不暂停。看到你来这里,还有什么不快乐呢
风雨交加,天气惨淡,群鸡乱叫,这个时候,,当意中人到来时,,无腼腆之态,十分快人情意。
、蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,《诗经秦风蒹
葭》。
译:芦荻青青,白露成霜,在这孤独的秋天,亲爱的人儿却在水的那一边.
诗人以秋景作为发端,
季节,天人相对,不可以不激起满怀的悲绪,这是中国古代文人广泛的悲凉感,
而这几句诗堪称其滥觞。
07、如切如磋①,如琢如磨②。出自《诗经·卫风·淇奥》。
译:①[切、磋]本意是把骨角玉石加工制成器物,引申为学识上的商议研
究。②[琢、磨]本意指制玉器时精美加工,比喻对品德或文章修饰使其精巧。
投①我以木桃②,报③之以琼瑶④。出自《诗经·卫风·木瓜》。
[投]这里指赠予。②[木桃]就是桃子。③[报]回赠。④[琼瑶]美玉。译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。
①[如晦]惨淡得仿佛夜晚。②[已]止。
译:风雨惨淡秋夜长,鸡鸣声不暂停。看到你来这里,还有什么不快乐呢
①鹿鸣,食野之苹。我有贵宾,鼓瑟吹笙。出自《诗经·小
雅·鹿呜》。
[呦呦(yōuyōu)]鹿呜声。
译:野鹿呦呦叫着呼喊伙伴,在那野外吃艾蒿。我有很多好的来宾,鼓瑟
吹笙邀请他。
兄弟阋①于墙,外御其侮。出自《诗经·小雅·棠棣》。
译:兄弟在家中争执,但对外来的入侵和欺侮却共同抵抗。①[阋(某ì)]
争执。
高峰①仰止,景行②行止。出自《诗经·小雅·车舝(辖)》。
[高峰]比喻道德高尚。②[景行]大路,比喻行为光明磊落。
它山之石,能够攻玉。出自《诗经·小雅·鹤呜》。译:它乡山上的宝石,相同能够雕琢成玉器。
小心翼翼,如临①深渊,如履②薄冰。出自《诗经·小雅·小旻》。
[临]到达。②[履]踩,走。
出自深谷①,迁于乔木。出自《·伐木》。
[深谷]深谷。
靡①不有初,鲜②克③有终。出自《诗经·大雅·荡》。
[靡]没有谁。②[鲜(某iǎn)]少。③[克]能。
译:开始还可以有些法度,惋惜极少能得善终。原句粗心是没有谁向善没有
一个开始,但极少能坚持究竟。
17、关关雎鸠,在河之舟,窈窕淑女,君子好求。《诗经·国风·周南·关
雎》
译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。漂亮贤德的,正是我的好伴侣。
、彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
、青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》
译:你的衣领青又青,悠悠思君伤我心。
、投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》译:他送我木瓜,我就送他佩玉。
、言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提建议的人只假如好心的,即便提得不正确,也是无罪的。听取意
见的人即便没有对方所提的弊端错误,也值得引认为戒。
、投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》)
译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。
《诗经》名句赏析
关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙洲上。漂亮和善的姑娘,正是君子好对
象。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》译:河畔芦苇青苍苍,晶莹露珠结成霜。所恋的那个心上人,正在河水那
一方。
桃之夭夭,灼灼其华.《诗经·国风·周南·桃夭》译:桃树蓓蕾缀满枝杈,娇艳明媚一树桃花。
巧笑倩兮,美目盼兮.《诗经·国风·卫风·硕人》译:浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉《诗经·国风·王风·黍离》
译:认识我的人,说我心中忧虑;不认识我的人,认为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样
青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》译:青青的是他的衣领,日日缭绕在我内心。
昔我往矣,,雨雪霏霏.《诗经·小雅·采薇》
译:当初离家去远方,杨柳飞扬春风荡。现在回来奔家乡,雪花纷飞漫天
扬。
风雨如晦,,云胡不喜《诗经·国风·郑风·风雨》译:风雨惨淡秋夜长,鸡鸣声不暂停。看到你来这里,还有什么不快乐呢有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)译:这个高雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完满无斑。
言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)
译:指提建议的人只假如好心的,即便提得不正确,是无罪的。听取建议的人即便没有对方所提的弊端错误,也值得引认为戒。
它山之石,能够攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)
译:其他山上的石头,能够用来思索玉器。
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永认为好也。(《诗经·国风·卫风·木瓜)
译:你送我木瓜,我就以美酒玉液报恩。这哪里能算报恩,不过为了相互永久相好。(注:《木瓜》原来就是表达男女倾慕之情的。)
靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》)
译:没有不可以善始的,惋惜极罕有能善终的。事情都有个开头,但极少能
到终了。
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有贵宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》译:野鹿呦呦叫着呼喊伙伴,在那野外吃艾蒿。我有很多好的来宾,鼓瑟
吹笙邀请他。
执子之手,与子偕老。《诗经·国风·邶风·敲鼓》译:我会牵着你的手,和你一同老去.
月出皎兮,佼人僚兮。《诗经·国风·陈风》
译:月亮出来,这样洁白光明,绚丽佳丽,这样美貌感人。
硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去女,适彼乐土。《》
译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我的黍。多年服侍你,全然不把我顾。立誓要走开你,到那舒心地。
(这里把盘剥阶级比作老鼠)
秩秩斯干,幽幽南山《小雅。鸿雁。斯干》
译:溪涧之水曲折流淌,南山景致翠绿幽静。
心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不可以奋飞。《》译:心中的幽怨抹不掉,仿佛没洗的脏衣裳。静下心来思前想,只恨想飞
无翅膀。
皎皎白驹,在彼空谷,生刍一束,其人如玉。《》
译:洁白的白色骏马,在空寂的山谷。它咀嚼着一捆青草,那人如玉般美好。
人而无仪,不死何为。《诗经·鄘风·相鼠》
译:为人却没有道德,不死还有什么意思。
我姑酌彼兕觥,唯以不永伤。《诗经·周南·卷耳》译:让我临时喝酒作乐吧,只有这样才不会永久伤悲。
汉之广矣,不行泳思。江之永矣,不行方思。《诗经?国风?周南?汉广》译:汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木筏渡不
得。
江有汜,之子归,不我以。不我以,后来也悔。《》译:江河有了支流,你出嫁了,走开我。你走开我,总有一天你会懊悔。