1 / 4
文档名称:

《圣经》严复《马可福音》翻译适应选择论论文.doc

格式:doc   大小:105KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《圣经》严复《马可福音》翻译适应选择论论文.doc

上传人:260933426 2017/8/22 文件大小:105 KB

下载得到文件列表

《圣经》严复《马可福音》翻译适应选择论论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:《圣经》论文:适应选择论视角下严复《马可福音》中译探析
【中文摘要】《圣经》作为基督教的经典,在世界文学史上占有重要的地位。同时,《圣经》也是历史上拥有最多译本的作品,古今中外很多翻译家和学者都为圣经翻译理论的探索付出过孜孜不倦的努力。圣经包括旧约和新约两大部分。旧约原是犹太教的经典,原文为希伯来文,共有三十九卷。新约原为希腊文,包括福音书、使徒行传、使徒书信和启示录四个部分,共有二十七卷,是耶稣的门徒等著述的汇编。本文以翻译适应选择论为理论基础,以严复翻译的《马可福音》片断为研究对象。翻译适应选择论认为翻译活动是译者适应翻译生态环境,并不断做出适应性选择的过程。翻译生态环境包含了原语,语,语言,文化,交际等方面的翻译,以及原文作者,委托人和读者等诸多因素。这就要求译者在进行翻译活动时要不断地从语言,文化,交际等多个维度做出适应性选择转换,从而得出较高质量的译文。文章简要介绍了《圣经》、《马可福音》以及文章中的理论基础—翻译适应选择论,根据胡庚申教授提出的该理论分析严复的译文。本文从宏观和微观两方面对严复的译文进行分析,微观方面的个案分析部分又从该理论中译者对于语言维、文化维以及交际维的适应性选择转换来解释严复的译文。运用翻译适应选择论解释圣经汉译是一次新...
【英文摘要】The Bible is the Christian scripture which plays a very important role in world literature history. Its influence upon Chinese culture and literature should not be ignored. The Bible is also the most translated work in hi
story and has been translated into more languages than any other text. It has been rendered into various versions by different translators who have been guided by different translation paper focuses on the translation theory of the approach to translation as adaptation an...
【关键词】《圣经》严复《马可福音》翻译适应选择论
【英文关键词】the Bible the Mark Yan Fu Translation Approach as Adaptation and Selection
【目录】适应选择论视角下严复《马可福音》中译探析
摘要
4-5
Abstract
5
Table of Contents
6-8
Chapter One Introduction
8-14
Purpose of the Study
8-9
. Literature Review
9-11
Theoretical Reference
11-12
Sig