1 / 5
文档名称:

《詹何钓鱼》文言文翻译.docx

格式:docx   大小:23KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《詹何钓鱼》文言文翻译.docx

上传人:min 2022/10/26 文件大小:23 KB

下载得到文件列表

《詹何钓鱼》文言文翻译.docx

文档介绍

文档介绍:该【《詹何钓鱼》文言文翻译 】是由【min】上传分享,文档一共【5】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《詹何钓鱼》文言文翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。
《詹何钓鱼》文言文翻译
《詹何钓鱼》原文:
詹何以独茧丝为纶,芒针为钩,荆蓧为竿,剖粒为饵,引盈车之鱼于百仞之渊、汩流之中,纶不绝,钩不伸,竿不挠。楚王闻而异之,召问其故。詹何曰:“曾闻先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧于云际,用心专,动手均也。臣因其事,放而学钓,五年始尽其道。当臣之临河持竿,心无杂虑,唯鱼之念,投纶沉钩,手无轻重,物莫能乱。鱼见臣之钩饵,犹尘埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制强,以轻致重也。大王治国诚能若此,则天下可运于一握,将亦奚事哉?"楚王曰:“善。”
《詹何钓鱼》注解:
1、纶:钓鱼的丝绳。
2、芒:谷头端细长而尖锐的刺。
3、荆蓧(diào):楚国产的细竹。
4、剖粒:剖开的米粒。
5、引:牵引,这里指钓上。
6、汩流:湍急的河流。
7、先大夫:这里指已经逝去的父亲。
8、蒲且子:古代善射者。
9、弋(yì):射箭。
10、弱弓纤缴:拉力很小的弓,纤细的丝绳。缴,射鸟时系在箭上的丝绳。
11、连双鸧(cāng):一箭连射两只黄鹂鸟。
12、放:通“仿”。
13、聚沫:聚拢的泡沫。
《詹何钓鱼》译文:
詹何用单股的蚕丝做钓鱼的丝绳,用芒刺做钩,用细竹做钓竿,用剖开的米粒做为钓饵,在有百仞深的深渊中、湍急的河流里钓到的鱼可以装满一辆车,钓丝还不断,钓钩没有被扯直,钓竿没有被拉弯。

楚国的国王听说了这件事觉得很惊异,就把他叫来问他原因。
詹何说:“听我已经逝去的父亲说过,古代善射的人射箭啊,曾经用拉力很小的弓、纤细的丝绳,顺着风一射,一箭连射两只黄鹂鸟,(因为)用心专一,用力均匀的原因啊。我按照他的这种做法,模仿着学****钓鱼,五年才完全弄懂其中的道理。现在我在河边持竿钓鱼时,心中不思虑杂事,只想鱼,丢线沉钩,手上用力均匀,外物不能扰乱(我的心神)。鱼看见我的钓饵,就像看见尘埃或聚集的泡沫一样,吞食它不会怀疑。所以我能以弱制强,以轻御重啊。大王您治理国家如果可以这样,那么天下的事就可以一手应付了,还能有什么对付不了的吗?”
楚王说:“。”
《詹何钓鱼》道理:
1、科学的方法是通向成功的阶梯。
2、方法是智慧和经验的结晶。
3、不能生搬硬套别人的方法。
4、解决不同的问题要用不同的方法。
5、方法必须符合客观规律。
6、方法必须不断革新与改进,才能有更好的成效。
7、不断学****才能不断掌握新的方法。善于吸收前者的经验,顺应自然之势,是获得成功的一条捷径。
《詹何钓鱼》出处:
本文选自《列子·汤问》,作者列御寇,战国时期郑国圃田(今河南省郑州市)人。道家著名的代表人物,著名的思想家、寓言家和文学家。著有《列子》。那时,由于人们****惯在有学问的人姓氏后面加一个“子”字,表示尊敬,所以列御寇又称为“列子”。唐玄宗于天宝年间诏封列子为“冲虚真人”。列子一生安于贫寒,不求名利,不进***,隐居郑地40年,潜心著述20篇,约十万多字。现流传有《列子》一书,其作品在汉代以后已有所散失,现存八篇《天瑞》、《黄帝》、《周穆王》、《仲尼》、《汤问》、《力命》、《杨朱》、《说符》。其中《愚公移山》、《杞人忧天》、《两小儿辩日》、《纪昌学射》、《汤问》等脍炙人口的寓言故事,可谓家喻户晓,广为流传。其中《两小儿辩日》被纳入小学语文人教版6年级下册第1篇课文。列子一向低调,有所谓“子列子居郑圃,四十年人无识者”,可见真正做到了老子所说的“和光同尘”的境界,故而列子在历史上的事迹也很少。这样解释某些人认为列子是后人假托的也不过分。是老子的弟子。