文档介绍:Subtitles Translation
(影视字幕翻译)
1
Two forms of subtitles translation
Dubbing(配音)
covering the original English voice by Chinese voice.
Subtitling(字幕翻译)
providing synchronized Chinese subtitles for English speeches.
2
Natures of subtitles
Printed materials
re-readable
Subtitles
transient
irreversible
time and space constraints
3
Time and Space Constraints
Space Constraints:
Position on the screen:
1/12 of the total screen height above the bottom;
Number of lines:
Around 13 words in 1-2 lines
Font color and background:
Pale white against a grey, see-through host box
4
Time and Space Constraints
Time Constraints:
Maximum duration of a full two-line subtitle:
No more than 6 seconds
Reading speed: adults (150-180/min)
children(90-120/ min)
Leading-in time:
second after initiation of utterance
Lagging-out time:
No more than 2 seconds after the end of the utterance
5
Principles for Subtitles Translation
Conciseness (简洁)
prehensibility (易懂)
6
-- He’s probably not there, but if I don’t at least look, I’ll always wonder about it. -- Sleepless in Seattle
-- 他也许没来,但至少我应该去看看,否则我会老想着这件事.
-- 他也许没来,但我不看不死心.
7
Example 1
-- Yes, I would just like to know where I could get this man’s address. -- Sleepless in Seattle
-- 是的,我想知道如何才能得到这个人的地址.
-- 我想知道他的地址.
8
Example 2
-- And for a while I could not enter, for the way was barred to me.
-- a
-- 由于大门深锁,一时间不得其门而入。
-- 由于大门紧锁,一时无法进入。
--蝴蝶梦
9
Example 3
-- She stood there laughing, her black hair blowing in the wind, and told me all about herself - everything.
-- a
-- 她站在崖上大笑,黑发随风扬起,诉说她的过往,巨细靡遗.
10
Example 4
-- 她站在崖上大笑,黑发随风扬起,诉说她的一切.