1 / 7
文档名称:

俄语词汇搭配民族文化性分析.doc

格式:doc   大小:30KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

俄语词汇搭配民族文化性分析.doc

上传人:lxydx 2017/8/25 文件大小:30 KB

下载得到文件列表

俄语词汇搭配民族文化性分析.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:俄语词汇搭配民族文化性分析
摘要:语言作为民族文化的一面镜子,它的大系统的各个层次上都有对文化的反映,而词的搭配是其中重要的方面之一。观察表明俄语中词的搭配可谓是当代俄罗斯人民生活与社会发展的代言物,是民族心理的传声筒,是研究俄罗斯文化、历史的活化石。
关键词:俄语;词汇搭配;民族文化
俄罗斯语言源远流长,具有鲜明的民族文化特点,也是俄罗斯民族世世代代积累起来的社会历史、政治生活经验的概括。语言是民族文化的载体,它们之间相辅相成,密不可分。而词汇不仅表示一种含义,更反映一种文化。在俄罗斯的文化历史中,不同的词汇有着不同的文化特点,这些词汇与人们的生活息息相关,蕴含着本民族丰富的感情色彩,了解俄语词汇的不同寓意,能进一步了解俄语语言体现出的不同文化特点。本文试图从俄语词汇搭配的民族文化性角度进行分析。
1 词汇搭配民族文化性形成的原因
俄语中的词汇搭配反映了俄罗斯民族文化的宏观和微观的各个方面。众多搭配的产生无疑都是受民族文化制约的结果,不过,把形成全部特有搭配的原因简单地说成是“受特定的文化制约而形成”[1]虽然正确但却过于笼统。分析表明,俄语中众多词汇搭配受到民族文化制约主要是受三种不用类型的限制而产生的。
语义原因
从语义学的角度看,词的搭配能力和使用范围的大小主要取决于词汇单位之间的语义关系。一个词有几个意义,就要有几种不同类型的线性联想关系。而词总是以某一意义进入搭配的,当这个意义属于民族文化语义时,该词的搭配往往成为该语言中所特有的。
社会历史原因
如果说语言与社会生活和社会意识的关系在词汇方面表现得十分明显的话,那么语言中的词汇搭配也并不逊色。这是因为,一方面,有许多新事物并不都是用新词来表示,而是使用这种语言中原有的词加以组配起来表示,比如俄罗斯出现的所谓的新贵,俄语中对这一新事物的表示使用的都是俄语中原有的词:новыйру
сский, новыйбогатый, новыйбу
ржуа(三个词都是指“俄罗斯新富翁”)。另一方面,社会的变化和进步不仅指新事物新现象的产生,还表现为已有的事物和生活内容在细节上发生变化。比如,пакетмолока(纸包装的牛奶)和бутылкамол
ока(瓶装的牛奶)代替了четвертьмоло
ка(一俄石牛奶),这说明人民的日常生活在发生变化。又如,смотрины本是男方家到女方家看家产的相亲仪式,随着这一****俗的淡化与消逝,смотрины获得了新的意义,表示“比赛,展出,检查”等意义,于是词的搭配也随之扩大。这样的搭配从横向看有民族性,它们表示俄罗斯人民生活中的特有事物和现象,从纵向来看,这样的搭配又有时代特征,它们是俄罗斯生活变化和社会进步的真实写照。
价值取向原因
不同民族的文化对行为、事物、观念上的取向存在着广泛而重要的差异。这是各个民族思维方法差异的反映。这主要体现在四个方面:
一是颜色取向的差异。比如,表示“红茶”这一事物,俄语所使用的词并不是(红),而是(黑),原因在于俄罗斯人偏重的是茶叶叶子的颜色,而汉族人则是取其茶水的颜色而称其实“红茶”。
二是喻体取向的差异。比如,形容因受冷或受到惊吓等而在皮肤上形成的小疙瘩时,汉语用“鸡皮疙瘩”来表示,而俄语则说гусннаякожа(字面