文档介绍:Gossip Girl中总结的地道口语,.
Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who.
Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿.
* 很可爱的说法吧。
这里有同学提出疑问,某迷核对过了,是原文,you've been gone里的这个gone个人理解是做形容词(额,就是那个类型的了。不懂语法,差不多就是那个意思吧。。),就像avril有首歌叫when you're gone,同理。恩。
 
Chuck: Any interest in fresh air?
想出去走走透透气吗?
* 好了,邀请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。ps,这里C的意思是出去抽烟。。
 
Gossip: Game on.
游戏开始了。
* on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on”了。
Eric: No offense.
Blair: None taken.
——没有冒犯的意思。
——我不介意。
* 这是很经典的问答。好好记住了。。
Chuck: Move, plz.
请让一下。
* 如果是某迷,之前只知道,“excuse me”和“outta my way”两个说法。目前觉得这个很可爱。ps说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。
Blair: Done and done.
成交!
* 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。。嗯。。
Blair:Nighty-night.
晚安。
* 可爱的说法吧~女孩子好好记下~。
 
Nate: You set me up.
你陷害了我。或者,你设计了我。
Gossip girl: Some one pours that man a drink.
有人要使他难堪了。
* 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以前会错意了。
“somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。
Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.
对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。
* May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.
Gossip:Be careful what you fish for.
对你调查的东西