1 / 14
文档名称:

2013年英语四级翻译评分标准及样卷.ppt

格式:ppt   大小:156KB   页数:14页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2013年英语四级翻译评分标准及样卷.ppt

上传人:分享精品 2017/11/24 文件大小:156 KB

下载得到文件列表

2013年英语四级翻译评分标准及样卷.ppt

文档介绍

文档介绍:Translation
评分标准
13-15 准确表达原文意思。用词贴切,行文流畅,基本无语言错误,仅个别小错。
10-12 基本表达原文的意思。文字较连贯,但有少量语言错误。
7-9 勉强表达原文的意思。文字勉强连贯,语言错误相当多,其中有严重错误。
4-6 仅表达了一小部分原文的意思。连贯性差,有相当多的严重语言错误。
1-3 除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。
四级——中国结
中国结(the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚。中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。这种形式的手工艺(handcraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
1)中国结(the Chinese knot) 最初是由手工艺人发明的。经过数百年不断的改造,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
The Chinese knot was originally invented by craftsmen through continuous improvements over centuries, the Chinese knot has now e an elegant and colorful art and craft.
2)在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。
In ancient times, people use it to record events, but nowadays it is used mainly for ornamental purposes.
3)“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚。
The word “knot” in Chinese means “love”“marriage”“reunion”.
4)中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和避邪。
Chinese knots are often exchanged as gifts or used as ornaments to wish for good luck and ward off evil.
5)这种形式的手工艺(handcraft)代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
This form of handicraft has been handed down for generation to generation and is now gaining popularity both in china and throughout the world.
六级——中秋节
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食。人们将月饼作为礼物馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。
1) 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。
Since the ancient times, the Chinese have celebrated the harvest during mid-autumn.
2) 这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似。
It’s quite similar to the celebration of thanksgiving in North America.
3) 过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。
The custom of celebrating it as a festival started to gain popularity all over China during the early Tang Dynasty.
4)中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日。
The festival falls on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar. it’s a festival on which people worship the moon.
5)这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。
On this day, a full bright moon hangs in the sky and families get together to enjoy the bright moon.
6)