文档介绍:该【2024年杜甫《堂成》题解译文,注释赏析 】是由【mama】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2024年杜甫《堂成》题解译文,注释赏析 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。2024年杜甫《堂成》题解译文,注释赏析
杜甫《堂成》题解,译文,注释赏析
一种韵文形式,出现于南宋
和金代,盛行于元代,是受民间歌曲
的影响而形成的,句法较词更为敏捷。
下面是我为大家整理的杜甫《堂成》题解,译文,注释赏析,假如喜爱请保藏共享!
杜甫《堂成》【题解】
杜甫于唐肃宗乾元二年(公元759年)年底来到成都,在百花潭北、万里桥边营建一所草堂。此诗约作于唐肃宗上元元年(公元760年)暮春。
诗从草堂建成说起,开篇以环境背景勾画出草堂的方位;中间四句写草堂本身之景。通过自然景色的描写,由物到人,点出身世感慨,把自己历尽战乱之后新居初定时的生活和心情,细致而生动地表现出来,并以“旁人错比扬雄宅”表示他自己并没有像扬雄那样,写《太玄》之类的鸿篇巨著,而是不得已在此作为避乱偷生之所罢了,不露声色地抒发了对乱世之中自身雄才不得伸展的愤懑之情。
杜甫《堂成》【原文】
背郭堂成荫白茅②,缘江③路熟俯青郊。
桤④林碍日吟风叶,笼竹和烟滴露梢。
暂止飞乌将数子,频来语燕定新巢。
旁人错比扬雄宅⑤,懒散无心作解嘲。
杜甫《堂成》【注释】
①堂:即杜甫在成都所建的草堂。成:建成。
②背郭:背负城郭。草堂在成都城西南三里,故曰背郭。荫白茅:用茅草覆盖。
③缘江:堂在浣花溪上,溪近锦江,故称缘江。
④桤(qī):一种落叶乔木,叶长倒卵形,果穗椭圆形,下垂,木质较软,嫩叶可作茶的代用品。
⑤扬雄:扬雄(公元前53年—公元18年)字子云,汉族。西汉官吏、学者。西汉蜀郡成都(今四川成都郫都区)人。其宅在成都少城西南角,一名“草玄堂”。扬雄曾经闭门写《太玄经》,有人讪笑他,他便写了一篇《解嘲》文。这里的“错比”指杜甫自己不想像扬雄一样特地写篇文章来表明自己的心愿。
杜甫《堂成》【译文】
草堂是用茅草覆盖而成的,就建在成都城西南三里处,在浣花溪上游,离锦江很近,常常行走便有了小路,这里地势很高,能俯瞰到郊野之上青葱的平原。
这里的桤林浓郁茂密,草堂就隐藏在桤林深处,因而不会受到剧烈的阳光照耀,像是有一层轻烟覆盖着一样,这里环境清幽,就连风吹叶子,露水滴树梢的声音都能听到,仿佛音乐和鸣。
草堂建成后,暂且停止了飞乌一样漂泊不定的生活,不但我们一家人有了偏僻的安家之处,连禽鸟和燕子也都频频飞到这里筑下新巢,无形之中又增加了燕语莺声的满意。
别人错把我这草堂比成扬雄的草玄堂,我可是懒散之人,也没有心思像他那样特地写篇《解嘲》文章来表明自己的心愿,这里不过是我的避乱偷生之所而已。