文档介绍:神秘的第三者
凌晨时分,帕克·派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔
马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣
橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内
院。
帕克·派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。
“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。
如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来
到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。真不知道一位英国绅士能否在岛上随便一处
落脚——或许不包括福门托尔角,那儿的价格贵得吓人,即使有钱的外国人
也望而生畏。
帕克·派恩先生喝了些咖啡,吃了一个面包卷,就走出旅馆去参观大教
堂,但却发觉自己没有情绪欣赏美丽的建筑艺术。
接下来,他操一口不纯正的法语,夹杂着当地的西班牙语,和一位友善
的出租车司机交谈起来。他们谈论索列尔、阿尔库迪亚、波连萨和福门托尔
的优势所在及到那里一游的可能性——那些地方有高级旅馆,只是价格很昂
贵。
帕克·派恩先生急切地想知道确切的价钱。
出租车司机说,他们会漫天要价——英国人来这儿是考虑到价格低廉、
合理,难道不是众所周知的吗?
帕克·派恩先生说,的确是这样,可是在福门托尔他们究竟如何要价。
难以置信的价码!
是难以置信——可是确切的价钱是多少?
司机最终同意用数字作了答复。
刚从那路撒冷和埃及的高价旅馆回来,司机报的价码并未使帕克·派恩
先生感到过分震惊。
一番讨价还价之后,帕克·派恩先生的小提箱就被随意地扔到了出租车
上。
他们出发了,环绕着岛屿行驶,路上一边打听着便宜些的旅店,一边却
始终朝着最后的目的地福门托尔行进。
然而,他们终究没有抵达那个有钱人的居所。他们穿过波连萨窄窄的街
道,沿着弯弯的海岸线前行,到了皮诺·道罗旅馆,一家位于海边的小旅馆。
在雾蔼迷蒙的晴朗的早晨,旅馆周围景色宜人,有着日本画一样的朦胧美。
帕克·派恩先生意识到,这家旅馆,只有这家旅馆才是他梦寐以求的。他让
出租车停下来,下车走进油漆大门,希望能找到一处休息的场所。
旅馆的主人是一对老年夫妇,他们不懂英语和法语。尽管如此,事情还
是圆满地解决了,帕克·派恩先生订到一个可以俯瞰大海的房间。行李从出
租车上卸下来,司机祝贺他没有被“此类新式旅馆”大宰一顿。他收了车费,
欢快地致以西班牙式的问候,就离去了。
帕克·派恩先生瞅了一眼表,看到才九点三刻,就出了房间,走到洒满
耀眼晨光的小露台上。那天早上第二次,他要了咖啡和面包卷。
那儿摆着四张餐桌,他自己占一张,还有一张桌上的杯盘正被清理,另
外两张都有客人。离他最近的餐桌旁坐着一家子,父母和两个已不年轻的女
儿,他们是德国人。这家人后面,在露台的角上,坐着母子俩,他们显然来
自英国。
母亲大约五十五岁,满头银发,神采飘逸,身穿实用但已过了时的花呢
外套和裙子,举止沉稳得体,是一个习惯于国外旅游的典型的英国女人。
坐在她对面的年轻人二十五岁上下,也具有他那个阶层和年龄的突出特
点。
他不英俊也不难看,不高也不矮。显而易见,他和母亲关系非常融洽—
—他们彼此轻声地开着玩笑,儿子任劳任怨地为母亲拿刀递叉。
他们交谈的时候,她的目光和帕克·派恩先生的目光碰在一起。她的目
光矜持冷漠,而他知道他已经被贴上了某种标签。
他被认出是英国人,而且毫无疑问,在今后某个时候,有人会对他说一
些令人愉快却又含胡其辞的话语。
帕克·派恩先生对此没有什么特别的反对。在国外碰到自己本土的人,
他感到有些厌烦,可是他还是愿意和和气气地度过一天的时光。在一个小旅
馆里,如果不这样的话,会觉得很不自在的。他确信,眼前的这个女人有着
他所谓的非凡的“旅馆风度”。
英国青年从座位上站起来,说了句俏皮话,走进了旅馆。女人拿起她的
信件和小提包,面向大海舒但地坐到一把椅子上。她打开一份《大陆每日邮
报》。她背对着帕克。派恩先生。
帕克·派恩先生喝完最后一滴咖啡,朝她的方向瞟了一眼,他刹那间愣
住了。
他感到惊恐,为他假日里那持续的平和而感到惊恐不已!女人的背极富
表现力,他一生中观察过许多这样的背。凭它的刚劲——她坐着时绷紧的背
部姿势——无须看她的脸,他就清楚地知道,她的眼睛里噙着晶莹的泪水,
她正极力地抑制住自己的情绪。
帕克·派恩先生像一只久被追猎的野物,蹑手蹑脚地退回旅馆里。不到
半个小时以前,旅馆的服务台曾要求他在住宿登记簿上签名。他看到了一个
字体匀整的签名一一·帕克·派恩,伦敦。
帕克·派恩先生留意了一下往上几行登录的住宿名单: ·切斯特夫人,
巴兹尔·切斯特先生,霍尔姆公园,德文郡。