1 / 1
文档名称:

中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告.docx

上传人:niuwk 2024/3/28 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异的中期报告本文旨在探讨中英商务人士在英文商务信函中礼貌策略的差异。根据现有研究和相关文献的分析,可以发现以下一些差异:,通常在商务信函中会使用较为委婉的语气表达自己的意见和请求。比如,使用诸如“可能”、“希望”、“尝试”、“建议”等语气词,表示自己的诉求,显得更为温和礼貌。相反,中国人在商务信函中常常使用直白而直接的语气,强调表达的内容,显得不那么委婉礼貌。,避免使用口语化和不符合商务场合的词汇,以表达对对方的尊重和认真态度。而在中国商务信函中,可能会使用一些口语化的词汇和口头表达用语,显得较为亲切和直接。,通常会首先表达对接收者的问候和尊敬,以此打开信函和谐的氛围。而中国商务人士则会在信函的正文中先表述自己的诉求和要求,不会很强调开场白的作用。总之,英国商务人士更注重礼仪和礼节,常常在言辞和用词上使用更为委婉和正式的语言,以表现自己的尊重和认真态度。中国商务人士则更注重商务效率和直接表达,会使用更为简洁和直接的语言和用词。对于中英商务人士来说,了解和尊重彼此的文化差异,选择合适的礼貌策略更有助于有效建立商务关系和推动商务合作。