1 / 2
文档名称:

基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告.docx

上传人:niuww 2024/4/14 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。基于语料库的中国学者和英语母语学者英文经济管理类论文模糊限制语使用对比研究的中期报告本研究旨在基于语料库,比较中国学者和英语母语学者在英文经济管理类论文中的模糊限制语使用情况。本中期报告将介绍研究背景、研究方法、数据收集和分析,以及初步结果和讨论。研究背景在跨文化交流中,模糊限制语是一种常见的语言现象。它们可能产生误解和歧义,影响人们之间的有效沟通。在经济管理领域,具有高度技术性和专业性质的语言是不可避免的。而且,由于母语和语言环境的差异,中国学者和英语母语学者使用模糊限制语的方式可能存在差异,因此比较两种群体的差异可以为教育和研究提供重要的信息。研究方法本研究采用定量研究方法,通过语料库收集中英文的经济管理类论文,并分析其中的模糊限制语使用情况。语料库的选择基于学术影响力和可获取性。研究样本包括100篇中国学者和100篇英语母语学者的论文,分别来自SCI和SSCI数据,从2000年至今。数据收集和分析为了识别模糊限制语,我们使用了基于ConcGram分析的定量方法。ConcGram允许使用模板识别语言中的复杂语言构造,包括模糊限制语。我们选择了三种模糊限制语作为研究对象:模糊词汇、部分否定和不确定性表达式。这三种模糊限制语与经济管理领域有关,也是在实践中经常被使用的。初步结果和讨论我们的初步结果显示,中国学者和英语母语学者在使用模糊限制语上存在差异。虽然我们的分析还没有完成,我们发现中国学者在使用模糊限制语上倾向于使用模糊词汇和部分否定,而英语母语学者则倾向于使用不确定性表达式。这可能反映了两个群体对模糊限制语的认知和使用方式的不同。结论本研究将对理解跨文化交流中的模糊限制语使用、教育和研究提供有价值的信息。我们将继续完善数据的分析,包括考虑语言的上下文和语义内容,以便获得更深入和具体的结果。