1 / 2
文档名称:

基于语料库的学术语篇逻辑连接词使用对比研究的开题报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

基于语料库的学术语篇逻辑连接词使用对比研究的开题报告.docx

上传人:niuww 2024/4/14 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

基于语料库的学术语篇逻辑连接词使用对比研究的开题报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【基于语料库的学术语篇逻辑连接词使用对比研究的开题报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【基于语料库的学术语篇逻辑连接词使用对比研究的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。,如“因此”、“所以”、“然而”、“但是”等。语篇逻辑连接词的使用准确与否,是衡量学术文本语言表达水平的重要标准之一。本研究旨在通过对比不同语言背景学术语篇中逻辑连接词的使用情况,判断其是否存在差异,并尝试找出导致这些差异的因素,为语言教学和学术翻译提供参考。:(1)不同语言背景的学术语篇中是否存在逻辑连接词的使用差异?(2)逻辑连接词的使用准确与否是否和学者的语言背景有关系?(3)在不同语言背景学术语篇中,存在哪些类型的逻辑连接词使用差异?,以不同语言背景的学术语篇为研究样本,统计和分析逻辑连接词在语篇中的使用情况。同时,结合问卷调查和个案访谈等方法,探讨学者使用逻辑连接词的原因和其对学术表达效果的影响。:(1)不同语言背景的学术语篇中存在逻辑连接词的使用差异。(2)逻辑连接词的使用准确与否与学者的语言背景有关系。(3)不同类型的逻辑连接词在不同语言背景学术语篇中存在使用差异。,促进跨语种学术交流和学术翻译具有重要意义。本研究的结论可为语言教学和学术翻译提供参考,并为语料库和多语种语言学研究提供新的研究思路和方法。