1 / 2
文档名称:

目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告.docx

上传人:niuww 2024/4/19 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。目的论视域下交替口译英译策略研究报告——以2011年中外记者招待会为例的开题报告研究背景交替口译作为国际社交活动和重要会议必须的共同语言链环节,在同时适应语言表达和听取的前提下,不仅要面对语言之间的差异性,也需要充分考虑语言之间的意译和文化差异。因此,不同领域的交替口译者需要具备一定的语言熟练度和专业知识,使得交替口译质量得以保证。同时,交替口译的理论和实践研究对提高口译质量和口译技能的提升都有积极的促进作用。研究目的本文旨在借助目的论视域下的交替口译英译策略,分析在2011年中外记者招待会中交替口译过程中的英译策略,探究英汉语言之间的语言和文化差异问题,并展示交替口译的优点与不足。研究方法本文采用文献综述法和实证研究法相结合的方法,通过翻译理论和实践相结合的方式,系统研究在不同情景下,交替口译中英语言的选择以及英汉语言之间的以及文化差异问题。,探究英汉语言之间的语言和文化差异问题,并展示交替口译的优点与不足。以期提高口译质量和口译技能的提升,并为交替口译提供指导和参考。