1 / 9
文档名称:

WTO相关文本翻译实践开题报告.doc

格式:doc   大小:216KB   页数:9页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

WTO相关文本翻译实践开题报告.doc

上传人:luyinyzha 2018/1/19 文件大小:216 KB

下载得到文件列表

WTO相关文本翻译实践开题报告.doc

文档介绍

文档介绍:兰州商学院
本科生毕业论文
开题报告
论文(设计)题目:WTO相关文本翻译实践
学院、系:外语学院
专业(方向):商务英语
年级、班:2010级英语(3)班
学生姓名:
指导教师:
2014 年 3 月 25 日
一、论文(设计)选题的依据(选题的目的和意义、该选题国内外的研究现状及发展趋势等)
2001年,世界贸易组织第四届部长级会议通过了中国加入世界贸易组织的决定,可以说,中国加入世贸对中国绝大部分行业的发展是有利的,但有机遇同样就会有挑战,目前,中国加入WTO,各行业尤其是外贸企业面临一个新的国际环境,逐渐开放的商品贸易市场使得大量国外廉价商品不断涌入我国,服务市场也将逐渐开放,我国原有的经济体制也会面临新的挑战。新阶段新环境将把中国国际贸易行业推向市场竞争的巅峰。在这种情况下,我国经贸从业人员中熟知英语者不少,熟悉WTO框架下贸易规则的人也为多数,但是,既懂英语又熟知贸易规则的人却寥寥无几。为此,绝大多数的的贸易人员还是依靠经过翻译的贸易规则进行贸易。然而WTO中的英语多为法律英语,法律英语作为一种规约性语言,其要义在于精准规范。但是在日常翻译实务中,特别是一些术语或者概念,很难找到与其相匹配的中文词汇,这样,在翻译过程中就会带来偏颇和误差。翻译这样的的文本既要保证其原有的精准性,还要让广大的国内读者理解,其中困难不言而喻。本文力求从实践与联想并重,理论与实际结合的角度出发,着力提升WTO相关译本的精确性。在最大限度的贴合原文的要义,从而帮助各行业从业者更准确更深入的理解世贸组织各个条目的条件与要求,免受因规则理解偏差带来的损失,是本文的目的与意义所在。
鉴于此,我选择了WTO文本翻译研究这个论文课题,希望通过自己论文写作的过程,希望将该文本提高到更高层次的水平且具备更广泛的实用性和可操作性。
论文(设计)的主要研究内容及预期目标
本文主要研究的翻译内容为INTERNAL POLICIES AFFECTING FORERIGN TRADE IN GOODS即影响货物贸易的国内政策。
and Charges Levied on Imports and Exports
进出口方面所征税费
Policy, including Subsidies
产业政策及其补贴
Barriers to Trade
技术性贸易壁垒
and Phytosanitary Measures
卫生检验检疫措施
-Related Investment Measures
贸易相关的投资措施
Trading Entities
国营贸易实体
Economic Areas
特殊经济区

运输
Policies
农业政策
in Civil Aircraft
民用航空器贸易

纺织品
Maintained Against China
针对中国所保留的措施
Safeguards